Au boutte/au boute : Variante du français au bout. En québécois, le mot est parfois orthographié au boute ou au boutte. L'expression au boute veut dire que c'est vraiment bien, génial, super, excellent, incroyable, merveilleux.
Bisoune : Désigne un sexe masculin, un pénis. Généralement, c'est une expression un peu infantile.
Familier. Au Canada, petit ami, amoureux ou conjoint.
L'expression donner un bec est synonyme de faire la bise, donner un bisou, donner un bécot.
Interjection. (Québec) (Vulgaire) Juron manifestant la colère, l'indignation, la surprise ou l'étonnement s'il est situé en début de phrase. Précédé du pronom « en », il peut également signifier un grand volume.
13. Faire le flouc = Faire l'amour.
« Allô ! » et « Salut ! » sont les salutations les plus courantes au Québec ; « Bonjour ! » est considéré comme étant plus (voire trop) distant. Les Québécois utilisent aussi le « Tu » beaucoup fréquemment que les autres francophones, et notamment les Français.
Blonde : Utilisé pour désigner une "petite amie" ou une "femme" selon les contextes. Désigne la femme dans un couple.
Le mot « revoyure » est l'action, le fait de se revoir, de se dire au revoir.
France. Peut-être de la Vendée, où serait née la chanson Auprès de ma blonde. Il n'est pas assuré que cette ritournelle du 18e siècle soit à l'origine de cette façon de désigner «sa petite amie». Mais l'expression, disparue du vocabulaire hexagonal, fut exportée de la France au Québec, où elle survit.
Nom commun. (Québec) (Argot) Sexe des femmes, vulve. → voir chatte et con, etc. J'y ai mangé a plotte, c'tait tout un lunch !
On le divise souvent en 3 syllabes pour ajouter un ton dramatique… Origine : Provient du tabernacle, le meuble où sont rangées les hosties dans une église. Exemple : « TA-BAR-NAK, j'en reviens pas ! », « le parc Forillon, c'est beau tabarnak », « il pleut en tabarnak », « le vieux tabarnak » « ayoye tabarnak ! »
Amis visiteurs de passage au Québec, rassurez-vous tout de suite : le mot char est simplement le terme le plus couramment utilisé pour désigner une voiture. Il tire son origine du vieux français, il est de la même famille que le char à voile, la charrette ou la charrue.
Cellulaire : Au Québec, on ne parle pas de téléphone portable, on utilise le mot cellulaire.
Allo ! = salut, hello !
Allo : La définition de "allo" au Québec n'est pas la même qu'en France. Il s'agit d'une interjection voulant "bonjour" ou "réveille-toi". C'est une déformation du mot anglais "hello". Bref, ne vous étonnez pas si vous entendez ce mot partout sauf au téléphone.
Alors attention, au Québec, surtout on ne dit pas «week-end», mais «fin de semaine», on ne dit pas «faire du shopping», mais «magasiner», on ne dit pas pressing, mais “nettoyeur“, on ne dit pas parking, mais “stationnement“…
Nom commun. (Canada) (Centre-Ouest et Nord de la France) Hasard heureux, coïncidence heureuse. C'est un adon que je vous rencontre, je devais justement vous parler.
Canucks. C'est un surnom donné aux canadiens. Le terme Canucks est beaucoup utilisé dans le monde du sport.
Roffe : Terme québécois synonyme de "dur", "difficile" ou "compliqué". Ex : Je suis fatigué, c'est roffe aujourd'hui.
Les Québécois supportent peu les incursions dans leur intimité, et il est mal vu de leur poser des questions personnelles (par exemple « où avez-vous acheté votre casserole ? »), car ce qui est pour nous un signe de politesse leur paraît le début de la drague ou d'une psychanalyse.