إذا، هل هنالك أخرق محدد؟
Comment va ton dos ? هل يألمك ظهرك ؟
Souvent, le mot s'emploie géminé à la formule « je te jure », ce qui en fait un pléonasme : « Akarbi, je te jure ! ».
Comment je dois faire ? ماذا يجب أن أفعل؟
كيف حالك يا (جيمي)؟
googol. أعني، نسبة امكانية فوزنا على (غووغل) هي 1 بـالـ(غووغل).
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
L'expression "entière" consacrée pour jurer devant Dieu, c'est (désolé pour la transcription en français !) "Wallah La Radim", qui signifie "par Dieu le majestueux" et qui, si l'on devait la retranscrire plus correctement, devrait être prononcée "Wallah Al-Adime".
Dire Merci en Tunisien
En Algérie, au Maroc et en Tunisie, on utilisera le merci universel, soit شكرا – Choukran mais on a aussi des variantes.
Les Besses sont des Indo-Européens qui représentent une tribu des Thraces, peuple qui vivait dans les Balkans avant Jésus-Christ. Les Besses ont ensuite été romanisés et ont pris le nom de Valaques.
Iih ou wah
Il s'agit du “oui” algérien. On peut acquiescer de différentes manières en Algérien. Dans le nord du pays, à l'est et le sud-est, vous pourrez utiliser “iih”, pour dire “oui”. Le mot débute avec un long i et se termine avec un h aspiré que l'on entend peu.
Que veut dire le mot soubhanallah ? Le mot soubhanallah fait partie du vocabulaire de la religion musulmane. Il provient de l'arabe, où il signifie littéralement « gloire à Dieu, gloire à Allah ». Ce mot s'utilise principalement lors des prières, où il est répété plusieurs fois.
« As staghfiroullah », ou souvent écrit « starfoullah », signifie littéralement « Je demande pardon à Allah ». On l'écrit en arabe « استغفر الله », et on peut aussi rajouter « As staghfiroullah Al 'adhim » qui veut dire « Je demande pardon à Allah, l'Immense », qui est un des 99 magnifiques noms d'Allah.
Il se dit fréquemment de manière rituelle après avoir roté ou après avoir éternué. De plus, la formule hamdoullah ça va a été popularisée par une chanson du rappeur La Fouine sortie en 2009.
Nom commun
(Injurieux) Pédé, tapette, pédale.
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ».
3 - Cheh. Expression originaire de l'arabe dialectal du Maghreb, elle signifie "bien fait (pour toi)". Elle s'accompagne, surtout chez les enfants, par un poing fermé qui frotte la paume ouverte de l'autre main.
Tout comme « Nalingaka yó », qui est traduction de « Je t'aime » en lingala.
Kono, qu'est-ce que tu as ? ماذا لديكِ يا "كونو"؟
Comment tu l'as su ? كيف علمت بالأمـر ؟