Al-ḥamdu li-l-lāh (arabe : ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, « Dieu soit loué », littéralement, « louange à Allah ») est une expression d'action de grâce, principalement utilisée par les musulmans.
Dieu merci !,
grâce à Dieu, heureusement.
Dans une inscription chrétienne datant de 512, les références à Allah sont en arabe et en araméen, soit « Allah » et « Alaha ».
Incha'Allah est une transcription francophone de la formule arabe (ar) إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ (In Shaa Allah en translittération baha'ie) qui signifie « si Dieu le veut ». Ce terme est utilisé par la plupart des musulmans.
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟
wah, ih, iih sont les meilleures traductions de "oui" en algérien.
inchallah
Indique qu'on s'en remet au destin dans une situation donnée ; on verra bien, à Dieu vat !
Interjection. Si Dieu le veut. Si Dieu le permet.
Un serment par Allah, qui se fait généralement au moyen de l'interjection arabe « wAllah » (والله dans l'alphabet arabe), signifiant littéralement « par Allah » ou par Dieu (sous-entendu « [je le jure] par Allah »), consiste pour un locuteur de confession musulmane à prendre à témoin Allah pour prétendre que ses propos ...
Le Coran est le livre sacré de l'islam et des musulmans. Il est composé des révélations faites par Dieu au prophète Mahomet, par l'intermédiaire de l'archange Gabriel, entre 612 et 632. Il est l'acte constitutif de l'islam et sa référence absolue.
Certaines traductions chrétiennes de la Bible l'ont parfois transcrit par « Yahvé », « Yahweh », « Jéhovah » ou « Jéhova ». Depuis la Bible d'Olivétan, parue en 1535, la plupart des traductions protestantes retiennent le terme « l'Éternel ».
Elohim (Hébreu : אֱלֹהִים) est le nom le plus couramment utilisé de Dieu dans la Bible hébraïque, et le premier à y apparaître (Gn 1,1). Contrairement aux autres noms mentionnés dans cet article, il est aussi utilisé pour désigner les divinités des autres religions (ex : Ex 9,1, Ex 12,12, Ex 20,3).
Synonyme "mon Dieu"
bon sang, bonté divine, juste ciel, mince alors!, oh là là!, par exemple!
Je te remercie / Je ne sais pas comment te remercier
Pour dire merci en français, on peut bien sûr utiliser le verbe “remercier“: Je te remercie, ma chère!
Notes. Allah est utilisé par les musulmans du monde entier, ainsi que par les chrétiens arabophones. Ce mot est souvent utilisé en français à la place de Dieu quand on se réfère à la religion musulmane, mais les deux mots ont le même sens.
Le nom d'Allah vient de al-Ilah, qui signifie le Dieu ; dès avant l'islam, il paraît avoir désigné le dieu suprême à La Mecque. Dans la pensée islamique, Allah est le maître du monde et de la vie, bienfaiteur et miséricordieux mais aussi juge qui rendra au jour du Jugement à chacun selon ses œuvres.
2 moments où il ne faut jamais dire incha Allah, c'est-à-dire si Allah le veut. Le 1ère moment, c'est lorsque vous faites des invocations. Ne dites pas dans vos invocations. par exemple, Allah, donne-moi telle ou telle chose si tu veux.
Assalamu alaykum (arabe : ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, ʾas-salāmu ʿalaykum) est une salutation parlée arabe qui signifie « que la paix soit sur vous ».
Les chrétiens qui disent insh´Allah <<<< " <= inch'allah = "si dieu veut" donc même un chrétien peut le dire !! ...
Al-ḥamdu li-l-lāh (arabe : ٱلْحَمْدُ لِلَّٰهِ, « Dieu soit loué », littéralement, « louange à Allah ») est une expression d'action de grâce, principalement utilisée par les musulmans.
Traduction de "Non !" en arabe. لا! لا تفعل! لا تفعلي!
أنا جائع، ولكن لا يعاني حتى الآن. J'ai faim !
Afak : s'il vous plait. Naâm : oui. Ayeh ; oui. La : non.