nm. Le bandit portait une cagoule. exp. O bandido usava capuz.
bandidos {m pl.}
« Obrigado » signifie « Merci » en portugais. Ce terme s'accorde avec le genre de la personne qui le prononce. Un homme dira toujours « Obrigado« , tandis qu'une femme dira « Obrigada« . La signification de ce mot provient du latin « obligare » qui signifie « responsabiliser » / « devoir ».
Obrigado/a : Merci (“o” pour les hommes, “a” pour les femmes)
Vous êtes un bandit, comme il l'était. Siete un criminale, come lo era lui.
Bandit et brigand (de même que leur quasi-synonyme malfaiteur) n'ont pas de forme féminine. « Elle a été traitée de bandit de grand chemin. » Les féminins bandite et brigande sont si rares qu'ils ne se sont pas vraiment imposés dans l'usage.
➙ brigand, criminel, gangster. vieilli Homme avide et sans scrupules. ➙ filou, forban, pirate. familier Bandit manchot : machine à sous.
Le calo est la langue des Gitans d'Espagne. G+1 Papá, padre : F, MH Mamá, madre : M, FW Tío : FB, MB Tía : FZ, MZ Patu : F, MH Matu : M, FW Chachi : MB (w.s) et MBe (w.s) [& adr.]
Ainsi, pour les Payos (non-Gitans) comme pour les Gitans, un frère est un hermano, un cousin est un primo, un beau-frère, un cuñado, les beaux-parents sont les suegros, etc.
BISOU : Tchoum [GITAN].
Portugais (Brésil) : « Saude ! » (ou « viva ! », ou « Tim-tim ! ») Québécois : « Tchin ! tchin ! »
Salami, Merguez, Pommes-frites. Salame, mortadela, molho de maçã.
Emprunté à l'occitan bandit , littéralement « banni », puis « malfaiteur, vaurien » depuis la fin du XVII e siècle. L'occitan bandit est le participe passé substantivé de bandir (« bannir »).
Ecumeur de mer désigne un pirate, c'est-à-dire un bandit qui court les mers pour voler, pour piller. Exemple : Alors que le capitaine observait à la jumelle un navire s'approcher, il eut la fâcheuse impression que celui-ci était occupé par des écumeurs de mer.
Être fabuleux, la plupart du temps d'origine mi-divine, mi-humaine, divinisé après sa mort.
Aujourd'hui, la drague n'étant plus l'apanage des garçons, les filles ont masculinisé le mot en "figo". Mais les mots les plus simples sont des valeurs sûres à l'instar du "Sei bellissima" (Tu es super belle) ou du "Sei carino" (Tu es vraiment mignon).
mio caro / mia cara : mon chéri / ma chérie ; pulcino (mio) *: mon poussin (masculin et féminin) ; tesoro (mio) *: mon trésor (masculin et féminin) ; gattino (mio) / gattina (mia) *: mon petit chat.
Une des manières les plus simples de saluer est Olá! Salut! Play audio (à noter que son usage plus répandu que le « salut! » français, presque comme « bonjour »); et une des manières les plus simples de dire 'au revoir' est Tchau!
L'addition s'il vous plait. Traga-nos a conta, por favor. Garçon, l'addition, s'il vous plaît.