catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Gous, gos | Etymologie-occitane.
Podètz dire en occitan los cans pour parler des chiens.
Dans le dictionnaire français - Picard nous avons trouvé 3 traductions de chat , y compris : Cot, cot, minou .
«Titi», «poulbot», «minot»...
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
feya, feye, lat. fêta, foeta), s. f. Brebis, v.
À l'échelle des régions françaises, l'espace occitan recouvre : le Limousin, le Midi-Pyrénées, la Provence-Alpes-Côte d'Azur, une partie du Languedoc-Roussillon, de l'Aquitaine et les départements de l'Ardèche, de la Drôme et le sud de l'Isère en Rhône-Alpes.
L'enseignement de l'occitan contribue à former des citoyens familiers de leur région et de leur pays, mais aussi familiarisés avec les pays voisins de langue et culture proches et donc avec l'Europe.
PORC, POCORC (rouerg.
vacha: dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de Fontainemore - Traductions et exemples.
femna | Wiki Dictionnaire général occitan-français | Fandom.
Oh ben taisse-toué!"
Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
papì: dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de Introd - Traductions et exemples.
Et pour dire merci ? Et bien pour remercier quelqu'un, disètz mercé / merci. L'équivalent en occitan de merci bien, ou merci beaucoup correspond à grandmercé. Grandmercé comme grand merci.
Adishatz est la formule de salutation utilisée en occitan gascon alors que adieu-siatz s'utilise s'emploie en occitan languedocien.
Vous pouvez dire tout simplement adieu. Adieu que vous écrivez A-D-I-E-U. Et attention, c'est bien adieu que vous dîtes en occitan et non ''adiou''. Adieu, que nos anciens reprennent en français d'ici, en francitan, en prononçant ''adieu'': «Et adieu ! ».
m. 1. (jeune poule, jeune coq) poret ; gariat ; poc(h)on ; piòc {L.} .
coniglio, esp. conejo...mais c'est le TLF qui dit "connin". "Connil" doit être la forme precedente.
Fromage. perirà jos ton cotilhon. périra sous ton cotillon.
Patois de Bagnes, M. Fellay, on s'aime ainsi : ye t'âmoù = je t'aime.
De l'occitan manjar (« manger »).
Sicla-te! : Assis-toi!