Moules Frites (ou Mosselen rencontré Friet en flamand) combine les produits les plus aimés des Belges – moules et frites. Ce plat est facile à trouver dans n'importe quel café ou restaurant dans tout le pays.
nfpl. nf. patatkraam ; frietkraam [Bel.] ; frietkot [Bel.] ; frituur [Bel.] exp.
Les moules-frites sont une spécialité culinaire traditionnelle emblématique des cuisine belge et cuisine et spécialités du Nord-Pas-de-Calais, à base de moules marinières et de frites.
« Goedendag » est le bonjour le plus formel que l'on peut utiliser tout au long de la journée sans aucune variation. « Hallo » est la forme la plus courante mais il existe des manières plus ou moins formelles, des variations en fonction du moment de la journée ou de la région.
Flamand : « Op uw ! » (ou « Gezondheid ! »)
Joyeux anniversaire ! Gefeliciteerd met je verjaardag!
Les uns affirment qu'elle est née sur un pont de Paris, les autres sur les bords de la Meuse : Français et Belges revendiquent la paternité de la frite, ce plat emblématique dont les origines plongent dans la culture populaire des deux pays. "La frite est une fille de la cuisine de rue, de basse extraction.
La Belgique est incontestablement le pays de la frite. Si les historiens se disputent sur la paternité de cet ingrédient indispensable de la gastronomie belge, il ne fait aucun doute que c'est dans notre pays qu'on en maîtrise au mieux la préparation.
Une seule certitude, les moules-frites sont des filles du Nord. Mais comme pour tous les plats populaires et peu coûteux, elles sont nées de parents inconnus. Cette spécialité a été popularisée au XIXe siècle par une célèbre brasserie bruxelloise qui en a fait sa spécialité.
Un(e) Belge veut vous « faire une baise » ou vous « donner une baise » ? Rassurez-vous (ou pas), ce n'est pas une proposition indécente ! Ici, une baise est un petit bisou affectueux, une bise, à une lettre près ! Ainsi, « faire une baise », c'est faire la bise.
Dans ce cas, la traduction de « Je t'aime » en flamand est « 'K zien je geeren ». Une expression incontournable dans une vie de couple flamande. N'hésitez pas à en abuser si votre chéri(e) est « flamandophone ».
Le Larousse n'ajoute évidemment pas que, de toutes les crevettes au monde, ce sont les crevettes grises pêchées devant la côte belge qui sont les meilleures. La crevette grise se dit garnaal en néerlandais, shrimp en anglais, Krabbe pour les Allemands, quisquilla en espagnol et gambero en italien.
Oui, sans doute !
Snif ! Ce serait l'équivalent en France de « oui, bien sûr », dit sur un ton ironique.
Excuser. Si vous voulez vous excuser, vous pouvez dire "pardon" (prononciation : pahr-dohn).
Mama, wil je me voorlezen?