É uma nectarina ou um pêssego.
Vous êtes une très jolie fille. É uma rapariga muito bonita. C'est une très jolie fille. É uma rapariga muito bonita.
Traduction nectarine | Dictionnaire Français-Espagnol
nectarina nf. Non, j'ai juste reniflé une nectarine. No, sólo olí una nectarina.
garotinha f [fam.] [Br.] rapariga f [Port.]
Je sens un rat. Eu cheiro um rato.
Vous allez nous répondre – “facile”- pour dire merci on dit “Obrigado ou obrigada” indépendamment si vous êtes un homme ou une femme. En effet un homme dira toujours “obrigado” et une femme dira toujours “obrigada”.
A conta, por favor : L'addition s'il vous plaît.
Queres ser a minha mulher / o meu marido ? : Je veux être ma femme / mon mari ? Queres ser a minha namorada / o meu namorado? : Veux-tu être ma petite-amie / mon petit-ami ?
fille f — hijita f [fam.]
ciruela nf.
En France, nous faisons généralement la différence entre le brugnon et la nectarine selon l'adhérence du noyau à la chair. En effet, si la chair se détache bien du noyau, c'est une nectarine, sinon c'est un brugnon. Notez que dans de nombreux pays, toutes les pêches à peau lisse sont considérées comme des nectarines.
Eu te amo muito, querida. - Je t'aime, mon cœur. -Eu te amo, querida.
Le Brandy Macieira est une eau de vie très populaire au Portugal. La marque Macieira reste la marque de confiance et préférée du peuple portugais. Le Brandy Macieira a fait son apparition sur les 5 continents. La tradition portugaise du Brandy Macieira est que l'on verse l'eau de vie dans le café.
não, não, não, não, não.
Les Lusitaniens furent à l'origine de l'identité des Portugais. On croit aussi que les Ligures ont peut-être également occupé la péninsule avant l'arrivée des Celtes. Par la suite, Celtes et Ibères ont coexisté et se sont mélangés en formant le fond celtibère de la population de la péninsule.
Comment va la famille, Howie? Como está a família, Howie?
Dê-me a conta, por favor. L'addition, s'il vous plaît. Não, quero a conta, por favor. L'addition, s'il vous plaît.
En langue portugaise, "Comment ça va?" se dit "Como vai?".
« Obrigado » signifie « Merci » en portugais. Ce terme s'accorde avec le genre de la personne qui le prononce. Un homme dira toujours « Obrigado« , tandis qu'une femme dira « Obrigada« . La signification de ce mot provient du latin « obligare » qui signifie « responsabiliser » / « devoir ».
La nectarine est issue d'une mutation naturelle du pêcher qui serait survenue au XVIe siècle et non pas d'un croisement entre le pêcher et le prunier. Le pêcher, à l'origine de la nectarine, apparaît au nord de la Chine il y a 3000 ans et aurait été introduit en Occident par Alexandre Le Grand.
Nectarinier et brugnonier (Prunus persica var. nucipersica), espèces de pêchers. Le nectarinier et le brugnonier (Prunus persica var. nucipersica) sont des petits arbres de la même espèce que le pêcher (Prunus persica), dont les fruits se distinguent par des caractéristiques spécifiques.
Origine géographique
Comme la pêche, le brugnon provient donc de Chine. Ils furent importés en Europe au I er siècle av. J. -C. .