Par exemple quand on vous demandait si vous aviez bien révisé pour le contrôle de maths et que vous sortiez un « oh yeehhh j'ai complètement oublié, gottverdammi ! ».
Salut, ça va ? Sàlü, geht's? Je parle Alsacien Ìch redd Elsassisch.
- Ìch hà di liab. Je t'aime. - Ìch hà di garn. Je t'aime.
gànz güet, merci !
(Alsace) Bisou. Faire un schmoutz.
Papapa, schlass, schmoutz...
1 – « Tu es alsacien ? Tu parles Allemand alors ?! » Soit le cliché par excellence qui énerve un alsacien par dessus tout. La proximité avec la frontière Allemande et une histoire parfois commune, forge dans l'esprit de la plupart des français et étrangers un amalgame entre Alsace et Allemagne.
Gleckika Wïanachta ! Joyeux Noël ! - Club des Ambassadeurs d'Alsace.
Comment vas-tu ? Wie geht's bieder ?
Joyeux anniversaire en Alsacien (Guëta Geburstàg !)
Car en Alsace, outre quelques grandes familles encore propriétaires d'un important domaine foncier, comme les industriels de Dietrich ou la famille de Turckheim, on est avant tout riche grâce à sa réussite professionnelle, dans les domaines aussi variés que l'agroalimentaire, l'équipement industriel, le spectacle, les ...
Ses habitants sont appelés les Alsaciens.
Les habitants de l'Alsace sont quelquefois désignés, au XIX e siècle, sous le nom d'« Alsaciens allemands » et cela avant l'annexion de leur région en 1871 par l'Empire allemand.
Schatz. Schatz vient de l'allemand et signifie trésor. En Alsace, c'est ce petit surnom qu'on donne à son ou sa chéri(e), le « bébé » de l'Est, en soi.
Salü bisàmme (bonjour à tous) !
A savoir que souvent, ces mots doux alsaciens se terminent par «le» qui signifie «petit» ou «petite», un diminutif qui marque aussi l'attachement dans le dialecte alsacien.
Dites « Joyeux Noël » en arabe.
Cela se traduit par Milad Mubarak !
En créole, les formules de Noël et du nouvel an sont reines. Il est ainsi commun de s'échanger le 25 décembre des «Bon Nwèl», «Jénwèl» en Martinique et en Guyane.
Cette langue romane parlée par un minorité de quelque 60 000 personnes en Suisse traduit "Joyeux Noël" en "Bellas festas da Nadal". Du côté du Royaume-Uni, il n'y a aucune langue officielle, si ce n'est, de facto, l'anglais.
L'Australie est une nation multiculturelle et laïque. Autrement dit, il y a autant de façons de célébrer Noël que d'habitants. On y retrouve toutefois le Père Noël (ou Santa), les sapins et les guirlandes, les joujoux par milliers et les bonhommes de neige artificielle…