« è » se prononce comme « père » en français. « o » et « ó » se prononcent ou. « ò » se prononce o. « h » doit être aspiré.
– La “mama”.
papet — Wiktionnaire, le dictionnaire libre.
papa nm papà (pà, popà).
mamà, maire, mama sont les meilleures traductions de "maman" en occitan.
Los grands amb lo grand e la granda, le grand-père et la grand-mère. En Gascogne toulousaine, dans le Gers et en Comminges, vous dîtes lo gran-pair e la gran-mair. Endacòm mai / ailleurs, vous pouvez entendre les mots de pepin e menina / papy et mamie, tout comme papet e mameta.
t'aimi ! que t'aimi !
Adishatz o adeishatz, notamment si vous êtes en Gascogne toulousaine, en Lomagne, dans le Gers ou en Comminges. Partout ailleurs, vous entendrez adieu-siatz. Adieu-siatz qui littéralement signifie ''à Dieu soyez'', donc ''soyez à Dieu''.
bèla-sòrre — Wiktionnaire, le dictionnaire libre.
« è » se prononce comme « père » en français.
Et bien pour remercier quelqu'un, disètz mercé / merci. L'équivalent en occitan de merci bien, ou merci beaucoup correspond à grandmercé. Grandmercé comme grand merci. Tot còp brave mond / parfois, vous rajoutez en français ''de rien' (quelqu'un vous dit merci et vous répondez: de rien).
Comment dit-on un bébé en occitan ? Se ditz un nenet (un nenet o tanben un neneton).
La patois était la langue parlée en Creuse par nos arrières grands-parents.
"Minja i carot" signifie "Mange et tais-toi !"
que t'aimi, t'aimi, t'estimi sont les meilleures traductions de "je t'aime" en occitan.
bon vèspre ! ;bona serada ! bonne nuit ! bona nuèit !
La dòna, c'est la femme, la dame. Dòna, voilà un mot très ancien et notamment utilisé par les Troubadours occitans du Moyen-Âge. Dòna que vous écrivez D-O accent grave -N-A. Justement, les deux dernières lettres du mot dòna (donc N-A) correspondent à l'abréviation de Madame en français que vous écrivez M majuscule M-E.
Mère (maire), fille (dròlla, filha) et petite-fille (pichòta-dròlla, pichòta-filha) devant un débit de boissons J.
soleu — Wiktionnaire, le dictionnaire libre.
C'est la même chose que pour dire bonjour : adieu, adieu-siatz o adishatz. Adieu pour une personne (personne que vous tutoyez) et adieu-siatz ou adishatz pour une personne que vous vouvoyez ou plusieurs personnes.
À bientôt ; à demain : a léu ; al plaser de vos veire ; a deman. Au revoir ; salut : al reveire, adieu-siatz. Bien sûr : òc, òc ben, plan sergur.
Mercés plan, mercés plan sont les meilleures traductions de "merci beaucoup" en occitan. Exemple de phrase traduite : Merci beaucoup ! ↔ Grandmercé !
Minjat, c'est le participe passé, à l'infinitif c'est minjar en gascon ou manjar en languedocien.