restaurant : preti g. -ioù.
BAR (& loup) BRAOG m. -ed loc. BARZ m. -ed (Go & Wu), KLOIAN m.
CAFE CAFÉ : KAFE m. -ioù & coll. -enn -où (grain de café) un café ur banne(c'h) kafe (hum. Pipi du etc.)
| traezhennoù | plage (de sable) 2.
L'expression yec'hed mat se prononce alors [ jeʁɛdmat ] (« yé-red-mat »).
Trugarez. C'est la façon la plus connue et la plus utilisée par les bretonnants. Mais « trugarez » ne signifie pas un simple « merci » breton.
BONSOIR NOZ VAT (deoc'h...) bonne soirée nozvezh vat (& nozad vat).
Pokoù signifie « bisous » en breton mais il existe plusieurs variantes : Pokigoù : Des bisous ! Pokoù bras : Gros bisous ! Ur pokig bras : Un grand bisou !
OUI YA : ya da (& laouen, 'vat...), loc. EYA (ouais)...
CUISINER KEGINañ, -iñ, (péjor.)
LUMIERE LUMIÈRE : GOULOÙ m. -ioù, souv.
« Bara » signifie « Pain » en breton.
Le mot ti (ou ty), maison, a donné un dérivé tiegezh qui désigne la famille, celle qui habite sous le même toit. La famille au sens large, qui regroupe toutes les parentés, est désignée par le terme familh qui est un emprunt au français.
NUIT NOZ f. -ioù, (durée, & après num.) NOZVEZH m. -ioù, (des) NOZVEZHIENNOÙ pl.
"Papa" se dit tadig. C'est le mot affectueux pour "père", ou tad. "Bonne fête des pères" en breton s'écrit gouel laouen tad.
« Karantez », c'est « l'amour » en breton.
Étymologie. Du moyen breton mam.
« Au revoir » en breton se dit « Kenavo ».
À demain : Ken arc'hoazh.
Salud dit, salud deoc'h ! Salut à toi, salut à vous ! L'influence de la langue française a fait que l'on pourra même entendre un boñjour deoc'h de temps à autre. Et demat alors ?
Dans les années 1950, la Bretagne est ainsi la région où le taux de mortalité par alcoolisme est le plus fort en France. « On fabriquait alors beaucoup d'alcools comme l'eau-de-vie ou le cidre dans la région et toute la production était bue sur place », indique Thierry Fillaut.
3. Azen gornek (Âne cornu)
Vous l'avez deviné, kenavo ne signifie en aucune façon « bonjour » en breton. C'est même l'inverse ! Kenavo est utilisé pour dire « au revoir » en breton. « Ken » se traduit par « jusqu'à », alors que « a vo » signifie « ce qu'il y ait ».