exp. il n'y a pas de quoi ! adv. don't mention it!
why not? {interjection}
pourquoi pas ? {interj.}
Justin Bieber: Never Say Never.
Locution-phrase
Formule de politesse donnée en réponse à un remerciement ou à des excuses.
que veux-tu dire ? qu'est-ce que tu veux dire ?
moyen m. Large towns have several means of transport. Les grandes villes disposent de plusieurs moyens de transport. The train is my preferred means of transport.
méchant adj (méchante f sg, méchants m pl, méchantes f pl)
Par contre, si vous souhaitez être plus formel en remerciant une personne, vous pouvez utiliser les expressions “je t'en prie” ou “je vous en prie”. Mais il est possible de répondre tout autre chose! Par exemple, “il n'y a pas de quoi”, qui s'emploie souvent dans le langage courant.
et pour repondre: You're welcome! Tu peux aussi utiliser la formule: don't mention it! - Yeah / Yes, suivie d'une phrase qui est en relation avec le contexte.
Étymologie. (Date à préciser) Emprunt à l'anglais no comment (« pas de commentaire »).
Du côté français, la grosse majorité font entrer dans la définition de plusieurs le sens « plus d'un ». Le Trésor de la langue française le définit comme voulant dire « plus de deux », mais ajoute : « (parfois seulement plus d'un) ».
rien m. When tired, I get angry over nothing. Quand je suis fatigué, je m'énerve pour un rien.
Oui, d'accord, c'est entendu.
“How are you doing?” ou “How is it going?” (littéralement : “comment ça va”) : Très utilisées par les anglophones, ces expressions sont similaires à “how are you” en termes d'usage et font aussi partie de celles qui n'appellent pas vraiment de réponse.
Je te remercie beaucoup. Merci beaucoup Madame. Je te remercie très sincèrement. Je vous remercie infiniment.
On ne dit pas "Avec plaisir" et encore moins "C'est mon plaisir" en réponse à un remerciement ! Mais : "De rien" (registre familier), "Il n'y a pas de quoi" ou "Cela m'a fait plaisir" (langage courant), voire - idéalement - "Je vous en prie" ou "Ce fut un plaisir" (registre soutenu).
a tight-fisted employer.
You're a mean girl. Tu es une vilaine fille.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif.