Ici, on se dit « boujou » pour dire bonjour et pour dire au revoir.
« Ati toi ? » ou « Ati té ? » : pour faire simple, cela signifie « comment ça va toi ? ».
S'il pleut abondamment, on dit qu'il "verse", ou qu'il "vase", ou que "cha tumbe à crase", ou encore que "cha décllaque" (Denys Corbet, Guernesey), que "cha délache" ou que "cha déquerque" (Val de saire).
Comment ça va ? : Cossí va ? (koussi ba ?) Qu'est-ce que c'est ? : Qu'es aquò ? (Kézako ?) PAMIERS, VILLE OCCITANE !
Côté terre, dégustez la fameuse escalope à la normande, un lapin au cidre ou des tripes à la mode de Caen. Côté mer, penchez pour des filets de sole, des moules ou des coquilles saint jacques, tous les trois « à la normande ».
1- Termes décrivant les bâtiments : en plus de “Thorp”, beuf, hus, que l'on retrouve dans la construction des noms de villages on peut ajouter: Le “cotin” qui en normand est une petite maison. Il vient de “Kot” en norrois qui signifie petite baraque, cabane.
Le bézot étant «l'enfant» (on entendra aussi «petiot» en Basse-Normandie). Le «bézot» ou la «bézote». A ne surtout pas confondre avec «bézette»… En effet, ce petit mot fleuri renvoie, lui, au sexe masculin…
Les picanes, mot du pays d'Auge en Normandie, désignent des prairies de pente pâturées surtout par les vaches. En patois normand: PICANE, s. f. . Portion de lande, de bruyère, de terre inculte. Leur sol, sur des roches calcaires perméables, est très sec.
Prudents, chicaniers, réservés, les Normands cultivent ou subissent, parmi les Français, une image distincte et ambivalente. La naissance de ce stéréotype puise ses racines dans un passé lointain. On en est venu à penser l'originalité normande comme un héritage de leurs ancêtres scandinaves.
Le normand est une langue romane, à 80 % issue du latin. Elle s'est mâtinée de quelques termes saxons ou vikings, au gré des apports de l'histoire. Elle a embarqué avec les Normands partis découvrir le continent américain et se retrouve encore aujourd'hui jusqu'au Québec et dans le parler créole réunionnais.
On les appelait Nortmanni ou Normanni « Normands » (pluriel de Nortmannus, Normannus), étymologiquement « hommes du Nord ». Après 911, ce nom remplace celui de Basse-Neustrie, sous lequel cette terre était connue jusque lors.
Le drapeau normand à croix scandinave (communément appelé drapeau saint Olaf) est créé en 1937 par Jean Adigard des Gautries : c' est un drapeau rouge orné d'une croix rouge bordée d'or, allongée au battant qui rappelle les origines scandinaves de la Normandie.
[En parlant d'une pers.] a) (Celui, celle) qui a le caractère adroit, rusé, finaud que l'on attribue aux habitants de la Normandie: 6.
Initialement servi entre deux plats, les « Normands » confèrent à leur breuvage éponyme des qualités thérapeutiques. Il permettrait de stimuler l'estomac, en créant une sensation de vide (le fameux « trou ») afin que le sujet puisse continuer à manger sans effet de satiété, de ballonnement ou de lourdeur.
A Jersey on enseigne le Jerriais, la langue normande locale et cela concerne plusieurs centaines d'élèves. Les anciens de l'île parlent encore ce dialecte et certains s'adresseront à vous dans cette langue qui pour eux est maternelle.
Pourquoi et d'où vient cette expression "une réponse de Normand" ? L'origine viendrait d'une ancienne loi normande donnant le droit à une personne ayant signé un marché de se rétracter dans les 24 heures. Ce qui faisait des Normands des personnes pas très fiables.
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
Òc-ben signifie mot pour mot ''oui-bien'', donc ''oui vraiment''. Òc-ben peut s'employer également dans le cadre du vouvoiement. Ça que la, tot lo mond ditz pas òc en çò nòstre / pourtant, dans notre région, tout le monde ne dit pas òc pour dire oui en occitan.
Tous les Normands ne sont pas croyants ; mais les incroyants, parmi eux, ont été modelés par les traditions chrétiennes et ils sont très proches, dans un même univers mental où les croyances et les connaissances s'imbriquent intimement.