1. quelle chance ! che fortuna!
« Bon courage ! » en italien
{interj.} coraggio!
(Date à préciser) Du français chance , du latin cadentia .
rat ZOOL :
ratto m. A sélectionner pour l'entraîneur de vocabulaire.
Vous avez dit, "Quelle jolie fille". Ha detto "Che bella ragazza".
Sono un ragazzo felice ed amo ridere. Je suis un garçon et personne ne me croit. Sono un ragazzo e nessuno mi crede.
ratón nm. Plutôt rat de bibliothèque que boxeur.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif.
Καλή τύχη, Φρανκ. Bonne chance. Καλή τύχη.
"Avoir du bol", "Avoir une veine de cocu", "Être chançard", "Être cocu", "Être veinard" ou "Être verni" appartiennent au registre familier. De même que "Avoir la baraka", qui nous vient du mot arabe "Baraka" désignant une chance extraordinaire, une bénédiction ou une faveur divine.
Come stai, bellissima? Ça va, ma belle?
"Silenzio assenso." La maxime de la loi est : "Qui ne dit mot consent." La massima della legge è: "Silenzio assenso."
Qu'est-ce que c'est bon ! Mmm, che buono.
snake n. Les serpents perdent régulièrement leur peau. Snakes regularly shed their skin. J'ai terrifié mon frère avec un serpent en plastique.
a tight-fisted employer.
pigeon n. pigeon-breasted adj. pigeon-toed adj. clay pigeon n.
Les expressions pour comprendre et se faire comprendre
« Lei parla francese ? » : Parlez-vous français ? « Lei può ripetere, per favore ? » : Pouvez-vous répéter, s'il vous plait ? « Lei può parlare più piano ? » : Pouvez-vous parler plus lentement ?
ti amo [expr.] Je t'aime. Ti amo.
merci beaucoup [exemple]
grazie molte [ex.] grazie mille [ex.] Merci beaucoup. molte grazie [ex.]
Ciao, come stai, Yvette?