De l'arabe لا بأس , la-baâs (« « pas de mal », « ça va » »).
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟ ".
Par exemple, si l'on demande à une personne comment elle va, l'expression utilisée sera différente selon le sexe de la personne : Comment allez-vous ? كيفَ حالُكَ؟ كيفَ حالُكِ؟
Salut, comment tu vas ? نِد)، مرحبا، كيف حالك؟
En Algérie (et dans certaines régions du Maroc) c'est plutôt mliḥ. Apparemment, mliḥ se dit aussi en Tunisie.
Dans le dictionnaire français - algérien nous avons trouvé 3 traductions de oui , y compris : wah, ih, iih .
Comment vas-tu ? كي داير؟ كي دايرة؟
Formule interrogative moins familière et plus polie que "ça va ?". Leur sens est pourtant le même puisqu'on s'enquiert de la santé physique ou morale d'une personne. On s'attend à la réponse "Bien" ou "Mal". Exemple : Comment vas-tu ce matin ?
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
"Waynak" signifie "où es-tu ?" en arabe.
(Rare) Dieu soit loué .
La formule traditionnelle lorsque des Tunisiens se rencontrent est « Comment va la famille, la maison ? » : Chenoua lahouel (prononcer chnouar làhouel) el dar ? On demande aussi si ça va bien : « saha labès ? » (ta santé va bien ?). Salut : salam (r)alekom (prononcer sélèm ralikom) ; on répond alors : ralikom sélèm.
Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Dire s'il te plait en marocain : 3afak (عافاك).
Bonne nuit en arabe tunisien : “liltek zina” ou “tesba7 3la khir” Bonne nuit en arabe marocain : tSbeH 3laa khir “تصبح على خير” ou Allah 'amsik 3laa khir “الله أمسك على خير” Bonne nuit en arabe algérien : « ليلة سعيدة »
Réponse : wa 'aleikoum as-salâm. Bonjour : sabâh el-kheir. Bonsoir : masa' el-kheir. Au revoir : bisslâma.
melon en algérien
Les principales traductions de melon dans le dictionnaire français - algérien sont : betix, بتيخ, fouggous .
viens en algérien
Les principales traductions de viens dans le dictionnaire français - algérien sont : 'arwaḥ, 'arwaḥi, Iyya .
Dans algérien , mouton se traduit par : kbeš, كبش .
Comment dire mon amour en algérien ? hbibi (habibi) : Mon amour.
Le mot bsahtek , qui s'écrit aussi bsartek et sartek , signifie « bravo, félicitations, bien joué ». On l'emploie pour féliciter quelqu'un qui a réussi quelque chose. Il sert aussi à complimenter quelqu'un qui a fait une bonne action, avec le sens de « c'est bien, respect pour ce que tu as fait ».
ماذا تفعل هنا (جوهان) ؟ Grover, qu'est-ce que tu fais ? (غروفر)، ماذا تفعل ؟