Dans Soninké , enfant se traduit par : leminen lenmen, renme .
Án tòxô ? Án jànmû ? Quel est ton prénom? Quel est ton nom de famille?
Soninké : « Nouari »
Les traductions de La femme en Soninké, entre autres, sont : Yaxare (nous avons trouvé des traductions de 1).
Dites-lui: « Na moula », qui est la traduction de « Je t'aime » en soninké.
LE SAVIEZ-VOUS : Le thiéb est un nom wolof qui signifie maro (riz) en Soninké.
Bonjour en Soninké
Traduction de Bonjour dans le dictionnaire français - Soninké : aoudiamou, wuyi jamu.
La langue soninké est parlée par environ 1,5 millions de locuteurs dans les régions frontalières du Mali, du Sénégal et de la Mauritanie. Elle est minoritaire dans chacun de ces pays. En revanche, c'est la langue majoritaire parmi les travailleurs africains immigrés en France.
Le soninké (sarakolé en wolof) est une langue parlée autour d'une partie du fleuve Sénégal, entre le Sénégal et la Mauritanie, il se prolonge vers l'est, au nord du Mali.
Mono à zola nge
En Kikongo, on dit « Mono à Zola nge ». Cette langue d'origine millénaire est parlée couramment en République du Congo, mais aussi en Angola et au Gabon.
Je pense que l'équivalent de ce terme est " nyonki' en soninké. Littéralement, ça vaut dire "mon âme", mais il est utilisé pour désigner une personne qu'on aime très très fort et en général de sexe opposé. Fodyé Cissé doit en savoir bcp plus que tout le monde!!!!!!!!!!
C'est la suivante : Salaam maleykum (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous) Maaleykum salaam (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous également)
La variante normative la plus importante du mandingue est le bambara (bamanan), la langue la plus importante du Mali, souvent considéré par les habitants de ce pays comme « la langue malienne » par excellence. Le bambara s'est établi comme une langue distincte à l'époque du royaume de Ségou (XVIIIe-XIXe siècles).
Ils diront plutôt “bhibbak” ou “bhibbik” pour dire je t'aime.
Les Soninké fournissent un tribut important à l'émigration des navétanes, travailleurs temporaires des zones de culture d'arachides du Sénégal, et également vers la France, où ils constituent un des groupes les plus importants de l'émigration ouvrière d'origine africaine.
Selon Makhtar Diouf, chercheur à l'IFAN, certains patronymes sont caractéristiques d'une origine soninké – parfois lointaine – comme : Baradji, Bathily, Baradji, Barro, Berthé, Bidanesie, Cissé, Dabo, Diaby, Diabira, Diagana, Diagouraga (tambacoly), Diarisso, Diané, Dianessi, Dioumassy, Diawara (Maréga), Doukouré ou ...