Traductions de excuse dans le dictionnaire italien»français (Aller à français»italien) scusa! excuse-moi!
regret (chagrin) rimpianto m (de qc di qc)
merci beaucoup [exemple]
grazie molte [ex.] grazie mille [ex.]
assente {adj. m./f.}
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif.
Le mot prego est la première personne du singulier du verbe pregare qui signifie prier. Lorsque vous l'utilisez pour dire « de rien » à quelqu'un qui vous remercie, c'est l'équivalent de « je vous en prie ».
s'il vous plaît !
En langue italienne, "Comment ça va?" se dit "Come stai?".
Vous avez dit, "Quelle jolie fille". Ha detto "Che bella ragazza".
Sono un ragazzo felice ed amo ridere. Je suis un garçon et personne ne me croit. Sono un ragazzo e nessuno mi crede.
- Quoi, qu'est-ce que tu veux? -Allora, che vuoi? -Tu cosa pensi? - Et toi, qu'est-ce que tu veux? E tu invece che vuoi? -Che sia carina, tutto qui.
come va? [expr.]
De manière générale buongiorno Ciao s'utilise comme salut, pour dire bonjour et au revoir.
Réponses informelles
Di niente./Di nulla. De rien. Non c'è di che.
La formule de politesse la plus connue, employée en réponse à “merci”, est “de rien”. C'est la locution la plus basique. La personne qui se voit remercier exprime ainsi que son aide était naturelle. En anglais, elle correspond à l'expression “You are welcome”.
come stai? - Ciao!
indulgent, indulgente
Qui pardonne aisément les fautes, qui n'est pas sévère, dur : Être indulgent à l'égard des élèves. 2. Qui manifeste l'indulgence : Appréciation indulgente.
Littéraire.
à la lisière, en bordure d'un lieu, en particulier d'un bois, d'une forêt.
Le sens actuel de l'expression date du début du XVIIIe siècle. Elle fait référence à la chasse au loup, qui est une pratique dangereuse, et donc qui nécessite une certaine expérience. Ainsi, quand la jeune fille a des relations sexuelles, cela a une connotation dangereuse.
En italien, pour traduire l'expression française 'il faut', nous avons plusieurs solutions: Ci vuole + singulier (ex: Ci vuole una penna per scrivere) Ci vogliono + pluriel (ou plusieurs mots au singulier) (ex: Ci vogliono dodici ore per andare a Roma)
Le verbe croire exprimant une certitude, il est alors suivi de l'indicatif. Mais lorsque croire exprime une opinion ou une impression, alors on utilise le subjonctif : Je crois qu'il est sincère = Credo che lui sia sincero.
Le gérondif est invariable et est formé par la base verbale à laquelle on ajoute : Ando pour les verbes en « are » (1er groupe). Endo pour les verbes en « ere » et « ire » (2ème et 3ème groupes). Credere (croire) -à credendo (croyant).