Et en wolof, "Mangui Lay Dioukeul" est la traduction de "Joyeux Anniversaire".
On lit « Bonne Anniversaire », mais on écrit toujours « Bon Anniversaire ». La confusion vient de la liaison entre le n de « bon » et le « a » du mot anniversaire.
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Déjà, « Amour » en soninké se dit « Xanuye ». Par exemple, le proverbe « Xanuyé n'daxammé n'touiyini sondommé nia di » signifie littéralement « En amour, tout se ressent dans le cœur ».
Affiche "Je t'aime" en Soninké - "Na moula" - Mali ,Sénégal, Mauritanie, Burkina Faso, Guinée.
- "Salamaléikoum" (Salam alikoum, Assalamu alaykoum,Salam aleykoum) signifie en arabe, "que la paix soit sur vous". En Wolof, on l'utilise pour dire bonjour ou bonsoir. Cette formule de salutation est employée au pluriel que l'on s'adresse à une personne isolée ou à une assemblée.
Profite bien de ce jour ou tout t'est permis, ou presque... Heureux anniversaire ! Aujourd'hui est un jour doublement important : celui où l'on te souhaite un joyeux anniversaire, et celui où l'on te rappelle par ces quelques mots que tu es une personne importante à nos yeux. Heureux anniversaire !
de bonheur et de joie. J'ai de la chance d'avoir une amie comme toi. C'est aujourd'hui ta fête et j'en profite pour te dire tout le bien que je pense de toi ! Je te souhaite une très bonne fête.
Pour dire Joyeux anniversaire en néerlandais, il faudra prononcer hartelijk gefeliciteerd. Et en norvégien, "tout simplement" gratulerer med dagen. En polonais, c'est un peu plus long : wszystkiego najlepszego z okazji urodzin. A présent, pour dire bon anniversaire en portugais, c'est feliz aniversário.
en Danois : tillykke med fødselsdagen ! en Allemand : Ich wünschst dir ein frohes Geburtstag ! en Polonais : Wszystkiego najlepszego ! en Hébreu : Yom huledet sameakh.
Du coup, lorsque vous voulez souhaiter un joyeux anniversaire en arabe, vous devez dire "eid milad saeid" (soit عيد ميلاد سعيد).
I nii San coumbe!!
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Xale bi ! Mon frère / Ma soeur !
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
Na nga def ? (Bonjour) comment vas-tu ? Noo tuddee ?
Haoussa (Nigeria Niger) : Ina Sonki (à une femme) / Ina Sonka (à un homme) Swahili (Comores, Kenya, Congo, Tanzanie, Ouganda) : Ninakupenda. Zoulou (Swaziland, Malawi, Mozambique, Afrique du Sud): Ngiyakuthanda.
En akie min bou lai yai. En gouro i sor an lê. En français je t'aime. En ebrie mai bou hê...