Lichée [n. f.] Petite quantité, lichette.
Molto bene, grazie.
Le cas du torchon
Oui, ça c'est encore un mot suisse, la patte pour nommer cette sorte de chiffon! Alors quand je demande le linge de cuisine pour essuyer une assiette, on me regarde avec de gros yeux, parce que pour les Français, le linge c'est la lessive, et un linge dans le sens suisse se dit une serviette.
Les patronymes Rösselet, Rösslet et Risler sont des germanisations. Rossire = "roux sire". » On pourrait donc imaginer que les Vaudois ont vu dans le soleil un visage au teint roux et l'ont appelé « Rosset ». Puis le prénom courant « Djan » puis « Jean » lui a été adjoint affectueusement.
Service ! Santé ! Après un éternuement, équivalent d' à vos souhaits !
Mutter nf. Maintenant tourne-toi brusquement vers ta maman. Jetzt dreh dich mal ganz rasch zu deiner Mutter um.
gueter Geburtsdaa. fr Interjection utilisée pour transmettre ses meilleurs vœux à une person fêtant son anniversaire.
Le mot suisse "cornet" signifie "sac" (sac en plastique ou en papier, distribué dans les magasins par exemple).
En langue suisse allemande, "Comment ça va?" se dit "Wie gots?".
Selon les sources consultées, le soleil est nommé "Jean Rosset" ou "Jean Rousset" en terre vaudoise. Le "Dictionnaire du parler neuchâtelois et suisse romand" http://bit.ly/GGwMAt disponible aux Bibliothèques Municipales propose à l'entrée "Jean" : "3° "Jean Rousset" ou "Jean Rosset", nom fam. du soleil."
panosse n.f. En Suisse, serpillière.
En langue suisse allemande, "bonjour" se dit "grüezi".
Exemples. Je t'aime ! Ich liib dich.
« Désignation péjorative du "Français" en Suisse romande [...] "Frouze" et "Frouzien" sont récents, "Françouze" est un calque de l'allemand, "Francillon" est plus ancien. »
Quel est le comble du Suisse ? Que donne-t-on à un étranger qui tente de s'établir en Suisse ? - Ouvre les yeux et vois ! Et miracle, l'homme ouvre ses yeux et voit a nouveau.
En suisse allemand Genève signifie : Genf (nous avons trouvé des traductions 1).
Un "sac" pour la plupart des Français, une "poche" dans le sud-ouest, un "sachet" dans le nord, et un "cornet" en Lorraine/Franche-Comté.
Les résultats de notre première enquête (plus de 12.000 participants francophones d'Europe) montrent que que sur le plan géographique les aires des deux mots ne se recouvrent pas, mais se complémentent : on utilise le mot pochon dans les départements qui bordent, sur la frange nord, les départements où le mot poche est ...
Joyeux anniversaire semble se dire “Mangui lay dioukeul” en wolof !
En mandarin, « joyeux anniversaire » se dit « 生日快乐 » (shēngrì kuàilè). 生日 signifie « jour de la naissance » et 快乐 veut dire « heureux ». Il s'agit de la traduction la plus simple et la plus typique de cette expression.
En effet, en allemand on dit « Alles Gute » pour souhaiter un joyeux anniversaire, ce qui est la traduction littérale pour « tout de bon ».
Depuis la nuit des temps et depuis qu'il parle, l'être humain appelle ses parents maman et papa ou mama et papa ou encore par quelques variantes selon le pays mais la racine des mots reste la même. On appelle ainsi ses parents car lorsqu'on est enfant, les premières syllabes qui viennent sont le ma et le pa.