En effet, gaïndé signifie "lion" en wolof.
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Assieds-toi ! : =Togal ! Tais-toi ! := Bul wakh ! Vas-t-en ! : =Démal ! Toi-même ! : =Ak yow !
- "Salamaléikoum" (Salam alikoum, Assalamu alaykoum,Salam aleykoum) signifie en arabe, "que la paix soit sur vous". En Wolof, on l'utilise pour dire bonjour ou bonsoir. Cette formule de salutation est employée au pluriel que l'on s'adresse à une personne isolée ou à une assemblée.
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
Wurus, amuma xaalis.
Eau → ndox (à prononcer ndorrr – le son de fin est guttural comme en arabe, et la jota en espagnol) Manger → lekk. Boire → naan.
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
Yaay.sn (yaay=maman en wolof)
C'est la suivante : Salaam maleykum (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous) Maaleykum salaam (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous également)
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
bravo en Wolof
waaw góor! (@1 : en: bravo! )
Et en wolof, "Mangui Lay Dioukeul" est la traduction de "Joyeux Anniversaire".
pain en Wolof
pain dans Wolof se traduit par : Mburu, mburu, mburu m- (4 traductions totales).
Xale bi ! Mon frère / Ma soeur ! Bonjour ! Salaamaalekum !
Mot wolof (Sénégal) signifiant « argent ». Ex. : « Au tieck's y'a pas de khaliss » (cf Sexion d'Assault) qui signifie « Au quartier, il n'y a pas d'argent ».
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
Traduction du mot français « mari »
Dafa am jëkër.
Djolof Mbengue, est le fondateur du premier village wolof. Il s'établit, avec plusieurs groupes wolofs, dans ce qu'on appelait alors le pays laf. En wolof le mot wa signifie « ceux venant de », donc wa-laf désignait ceux venant du pays laf.
coeur en Wolof
coeur dans Wolof se traduit par : xol (1 traductions totales).
rafet na : c'est beau, il est beau, elle est belle.