Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
Avètz lo papà e la mamà.
mamà fr Nom donné à la mère par son enfant (y compris à l'âge adulte), pour la désigner affectueusement.
Patois de Bagnes, M. Fellay, on s'aime ainsi : ye t'âmoù = je t'aime.
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
De l'occitan manjar (« manger »).
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
Ba pla : va plan, « Ça va bien », peut être aussi posé sous la forme interrogative Bas pla ?, « Tu vas bien ? » Baï : « va ! », n'affecte pas le locuteur.
Le terme de patois est utilisé en Belgique, France, Italie et Suisse pour désigner indifféremment toute langue minoritaire ou dialecte local, dans certains contextes et parfois avec une connotation dépréciative. Le mot est rarement utilisé au Canada.
Mèinà, mèinoù, minà, minoù... Voilà les termes patois les plus utilisés pour traduire le français « enfants », y compris dans le sens de progéniture.
Nom commun, féminin singulier, oueilles au pluriel. En Anjou, oueille est utilisé pour ouaille, mouton, brebis.
Vous dites tout simplement la familha. La familha et puis parfois, on entend parler de l'ostalada.
«Papa» est issu du latin papa, père nourricier. Ce fut ensuite en latin chrétien le titre attribué aux évêques puis au pape, emprunté en fait au grec pappas désignant le père, le patriarche. Attesté par écrit en français en 1256, dans le langage des enfants, il deviendra la norme.
Pater meus procerus est.
papa en basque. Le dictionnaire français - basque contient 2 traductions de papa , les plus populaires sont : aitatxo, aita .
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
apetís ADL ; avoir bon appétit : brostar vt LBR ; bon appétit interj : apetís !
C'est la même chose que pour dire bonjour : adieu, adieu-siatz o adishatz. Adieu pour une personne (personne que vous tutoyez) et adieu-siatz ou adishatz pour une personne que vous vouvoyez ou plusieurs personnes.
1. Grand-mère, dans le langage des enfants (surtout appellatif sans article). 2. Femme d'un certain âge et, le plus souvent de forte corpulence.
Pour nos grands-pères :
Papito. Grand'pa. Pépère. Pito.
G+1 Papá, padre : F, MH Mamá, madre : M, FW Tío : FB, MB Tía : FZ, MZ Patu : F, MH Matu : M, FW Chachi : MB (w.s) et MBe (w.s) [& adr.]
Oh ben taisse-toué!"
le verbe tomber : tsère.
baiss : bise, bisou, baiser (un'n baiss à bouquette - un baiser sur la bouche).