Traduction de "pizza" en russe
Nous l'appelons la pizza. Этот аккумулятор мы назвали "пицца". J'aime beaucoup la pizza.
En France, le mot pizza se prononce presque toujours [ pidza ] : c'est la prononciation donnée par tous les dictionnaires et c'est celle qui est majoritairement employée. Plus rarement, on rencontre une prononciation plus proche de l'italien, [ pitsa ]. En effet, en italien, le double z du mot pizza note le son [ ts ].
S'il n'y a pas d'objet dans la phrase, c'est-à-dire ni d'objet direct, ni d'objet indirect, la placement de gerne est assez facile : il est généralement placé directement derrière le verbe conjugué. Wir gehen gerne spazieren. – Nous aimons faire des balades. Ich spiele gerne.
gern (ou gerne) : C'est un adverbe. On peut le traduire par volontiers. Il s'associe à un verbe pour exprimer que l'on aime bien faire quelque chose.
pizza f. I ate the whole pizza because I was hungry. — J'ai mangé la pizza entière parce que j'avais faim. I popped a pizza in the oven.
Vous avez dit, "Quelle jolie fille". Ha detto "Che bella ragazza".
La pizza est née au XVIème siècle dans la ville de Naples en Italie.
C'est en 1780 que la première pizza d'Italie moderne voit le jour, la pizza Margherita (pain, tomates, fromage), faite par Raffaele Esposito en l'honneur de la reine Margherite qui appréciait beaucoup ses pizzas.
Le mot « pizza » pourrait ainsi venir du latin « pinsa » qui signifie « étaler » ou encore de l'allemand « bisso », un terme employé pour désigner un morceau de pain. En Grèce antique, on appelait aussi une sorte de galette plate la « pitta ».
merci beaucoup [exemple]
grazie molte [ex.] grazie mille [ex.] Merci beaucoup. molte grazie [ex.]
mio caro / mia cara : mon chéri / ma chérie ; pulcino (mio) *: mon poussin (masculin et féminin) ; tesoro (mio) *: mon trésor (masculin et féminin) ; gattino (mio) / gattina (mia) *: mon petit chat.
ti amo [expr.] Je t'aime. Ti amo.
lion n. Le rugissement du lion peut s'entendre de très loin. The lion's roar can be heard from very far. Les lions sont des animaux féroces.
Was machst du gern? (qu'est-ce que tu aimes faire?)
Différence entre a et à
- a provient du verbe avoir conjugué au présent de l'indicatif : il a. - à est une préposition. La façon la plus simple pour les distinguer est de mettre la phrase dans un autre temps comme l'imparfait. À l'imparfait, "a" devient "avait" tandis que "à" ne change pas.
Es ist nicht nur ökonomisch, sondern auch interessant. C'est non seulement économique mais aussi intéressant. Sie ist nicht nur intelligent, sondern auch hübsch. Elle est non seulement intelligente, mais aussi jolie.
Dans une proposition indépendante, ces adverbes de liaison peuvent se placer en première position ou après les compléments les moins importants. Exemple : Vielleicht ist er krank. Il est peut-être malade.
Il existe six verbes de modalité en allemand : mögen, dürfen, sollen, können, wollen et müssen. S'ils sont appelés « modaux », c'est parce qu'ils ont pour but de modifier le sens du verbe qu'ils accompagnent. Un modal ne s'emploie donc jamais seul : il vient simplement ajouter un sens différent à un verbe déjà présent.