— Le terme pour « tante » est moereb (v. br. motrep ; m. br.
En breton tata signifie : moereb (nous avons trouvé des traductions 1).
Étymologie. Du moyen breton mam.
« Je t'aime » se dit « Da garan » en breton.
Da garout a ran ! Da garan !
"Papa" se dit tadig. C'est le mot affectueux pour "père", ou tad. "Bonne fête des pères" en breton s'écrit gouel laouen tad.
Forme de nom commun. Forme mutée de genoù par adoucissement (g > cʼh). Tais-toi (Ferme la bouche) !
OUI YA : ya da (& laouen, 'vat...), loc. EYA (ouais)...
pain en breton. Le dictionnaire français - breton contient 6 traductions de pain , les plus populaires sont : bara, baraenn, labour .
EMBRASSER (éteindre) BRIATA var. BRIADal (ub.), usu. POKat (var. BO(U)Kiñ) da, fam.
BONSOIR NOZ VAT (deoc'h...) bonne soirée nozvezh vat (& nozad vat).
Du moyen breton hoar, issu du vieux breton guoer , du proto-celtique * swesūr, lui-même de l'indo-européen commun * swésōr (« sœur »).
En savoir plus. « Karantez », c'est « l'amour » en breton.
Komzomp brezhoneg gant hon bugale.
Reprenons : ti (anciennement orthographié ty), c'est la maison d'habitation, à laquelle on donne parfois un nom particulier. Ainsi, ti bihan mamm-gozh signifie « la petite maison de grand-mère ». Kêr est, quant à lui, l'élément le plus courant de la toponymie bretonne.
Ty et Ker en breton
Kêr est tout simplement un lieu où il y a de la vie : une maison, une ferme, un hameau, voire même une ville ! Ti signifie également « maison ».
Origine : Cette expression datant de la fin du XVIIe siècle est une référence aux chevaux qui tâtent un terrain inconnu de leurs sabots avant de s'aventurer à y galoper.
une belle (fille) KAERENN f.
JOLI -E, -MENT KOANT, (fig.) BRAV(IG) /& -K (parf. iron.), anc. jolif (nf.)
À demain : Ken arc'hoazh.
SUCRE SUCRÉ : -E SUKRET, souv. DOUS air sucré BEG SUKRET m.
« Amann » est la traduction bretonne du mot « beurre ».
Du breton heol (« soleil »).
Comment dire bonjour en breton ? « Demat », « mont a ra » ou encore « salud ».
Salud dit, salud deoc'h ! Salut à toi, salut à vous ! L'influence de la langue française a fait que l'on pourra même entendre un boñjour deoc'h de temps à autre.