Le U se prononce toujours "ou", ou plus précisément entre le "ou" et le "eu", mais plus proche du "ou". Les lettres se prononcent telles quelles. Elles ne se combinent pas comme en français. Par exemple AI se prononce "aï" et non "é".
- La lettre v n'existe pas en Japonais. - Les lettres c et q sont toujours remplacées par un k.
le ん “n” (exemple de hon au dessus) se prononce comme un “m” quand il se trouve devant un “p”, “b” ou “m”.
– バカ (Baka) : ce mot aussi signifie idiot. Il est plutôt couramment utilisé, malgré le fait que ce soit une insulte. – 馬鹿たれ (Baka Tare) : ce mot signifie idiot de façon plus poussée, ou alors crétin.
Le premier Kanji de son prénom, Tanjiro (炭治郎), signifie charbon de bois (炭).
Lou en Japonais (Katakana, Hiragana et Romaji) - ruu, ルー, るー
On le trouve également au Japon sous le nom de kyūbi no kitsune (九尾の狐, ou simplement kyūbiko (九尾狐) ou kyūbikori (九尾狐狸)), au Vietnam sous le nom de Hồ ly tinh (狐狸精) et en Chine sous le nom de jiu wei hu (九尾狐).
Kurama (九喇嘛, Kurama), aussi connu sous le nom de Kyûbi (九尾, Kyûbi, signifiant littéralement : Neuf Queues), est le bijû enfermé dans le corps de Naruto Uzumaki. D'après la Légende, une seule frappe de l'une de ses queues peut provoquer un raz-de-marée ou aplatir une montagne.
翡翠 - ひすい (hisui) jade.
Charlotte en Japonais (Katakana, Hiragana et Romaji) - shaarotto, シャーロット, しゃーろっと
Manon en Japonais (Katakana, Hiragana et Romaji) - manon, マノン, まのん
Lina en Japonais (Katakana, Hiragana et Romaji) - rina, リナ, りな
Emma- en Japonais (Katakana, Hiragana et Romaji) - ema, エマ, えま
Inosuke a, par la force d'un destin incroyable, réussi à se marier avec Aoi. Aoba Hashibira est leur descendant.
Inosuke est un jeune d'homme de taille normale, à la peau claire et au corps extrêmement musclé pour son âge, possédant des muscles larges et définis, particulièrement sur son ventre et ses bras.
Profitant de cette opportunité, Gyomei Himejima apparaît et détruit la tête de Muzan.
Et plus particulièrement au Japon! «Tchin-tchin» signifiant au Pays du Soleil Levant «pénis», il se peut qu'il y ait méprise. Utilisez plutôt la signification japonaise en disant «Kampaï».
Dans Naruto, l'expression « dattebayo » sert principalement à donner à la phrase un sentiment de détermination extrême, de motivation, voire d'agressivité. C'est caractéristique au personnage de Naruto durant son enfance, qui cherche sans cesse à prouver sa valeur aux autres, faire sa place et montrer sa ténacité.
Comment dire père ? Imaginons que vous êtes Japonais et que vous vous adressez à votre père : vous pourrez l'appeler otô-san (お父さん、おとうさん), qui est une forme respectueuse. Il est tout à fait possible d'omettre le “o”. Certains natifs utilisent aussi le mot occidental papa (パパ), mais cela reste plutôt rare.