Chacun connaît la salutation usuelle des Wolofs, « Nangadef ? » (signifiant littéralement « comment tu fais ? »), qui appelle généralement la réponse « Mangui fii rekk ! » (« je suis là seulement »).
Bonjour : diam n'gam, ou, chez les musulmans : salam aleikoum (réponse : aleikoum assalam). Bonsoir : diam n'ga yendou. Bienvenue : marhaba.
Exemples. Iyo ! : Merci.
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
Dans ce cas, dites-lui: « MbooDo yiDma », qui est la traduction de « Je t'aime » en peul (ou pulaar). Une expression que vous devrez répéter, encore et encore, pour garder votre chéri(e) près de vous.
Argent : khalis. Chef : kilifeu. Pain : m'bourou.
Enfin, pour l'embrasser par message interposé, vous pouvez lui écrire « Fóon », qui signifie « Bisou ».
oui en Wolof
Traduction de oui dans le dictionnaire français - Wolof : naam, waaw, wao.
bravo en Wolof
waaw góor! (@1 : en: bravo! )
Xale bi ! Mon frère / Ma soeur ! Bonjour ! Salaamaalekum !
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
Assieds-toi ! : =Togal ! Tais-toi ! := Bul wakh ! Vas-t-en ! : =Démal ! Toi-même ! : =Ak yow !
Deyydiu : tais –toi.
Les traductions de Dieu en peul, entre autres, sont : Alla (nous avons trouvé des traductions de 1).
Comment t'appelles-tu ? : "honno wiètè daa ?" (pour un enfant).
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
Et en wolof, "Mangui Lay Dioukeul" est la traduction de "Joyeux Anniversaire".
bouche en Wolof
Dans Wolof , bouche se traduit par : gemmiñ, gémmiñ .