Familier. État de béatitude totale, de bonheur parfait : Les vacances à la mer, c'est le kif ! ; ce qu'on apprécie particulièrement, qu'on adore : La musique, c'est vraiment son grand kif ! (Dans ce sens, on écrit aussi kiff.)
Depuis sa première attestation au XVIIe siècle en France, le «kif», «kiffe», «keif» ou «kaif» n'a rien perdu de sa superbe. Il fait d'ailleurs office de verbe depuis plusieurs années maintenant.
Si le reste de la population l'emploie plus rarement, il est du moins compris par la plus grande majorité des Français, et a fait son entrée dans les dictionnaires, dans le sens plaisir, amour (« je te kiffe »), appréciation, contentement...
Verbe. (Argot) (Familier) Aimer, apprécier franchement.
L'expression vient de l'arabe du Maghreb. Le kif n'a rien à voir ici avec le haschich marocain mais cela signifie "pareil", plus précisément le mot "identique". Ce sont les soldats français issus des armées d'Afrique du nord à la moitié du 19ème siècle, sous le second Empire, qui vont rapporter la formule chez nous.
Le verbe « kiffer » est dérivé du nom « kif » (ou « kief » ou « kaif »). En arabe, ce mot est synonyme de plaisir ou d'amusement. Et comme tous les plaisirs ne sont pas innocents, le terme a très vite été associé à l'alcool et au cannabis.
L'expression est synonyme de «filer un mauvais coton». Elle exprime l'idée qu'une situation risque de mal tourner. Elle apparaît au XIXe siècle pour évoquer une pratique médiévale: «Sentir le roussi fait d'abord référence aux hérétiques condamnés au bûcher.
Vous pouvez lui répondre: « j'adore t'entendre dire ça », « vraiment ??? », « tu me rends folle », ou ponctuez en disant lentement « mon amour ». Un peu plus tard dites-lui que cela vous a beaucoup touché, que vous avez hâte de lui dire ces mêmes mots en retour mais que vous souhaitez prendre votre temps.
Définition de kifer ou kiffer verbe
verbe intransitif Prendre du plaisir. Sa musique me fait kifer. verbe transitif Apprécier, aimer bien.
Aimer, c'est avoir des sentiments surs, des sentiments qui ne s'envoleront pas en une journée, car ça, c'est un kiff. sortir avec un tel mardi et puis jeter son dévolu sur son pote jeudi, pour moi, cela est du ressort du kiff. Quand on aime quelqu'un je pense qu'on est "obligé" d'y penser au moins une fois par jour.
Familier. État de béatitude totale, de bonheur parfait : Les vacances à la mer, c'est le kif ! ; ce qu'on apprécie particulièrement, qu'on adore : La musique, c'est vraiment son grand kif ! (Dans ce sens, on écrit aussi kiff.)
Kiffer. Peut être utilisé sous forme de verbe ou de nom propre : "je kiffe" ou alors "c'est trop le kiff". Variantes : "kiffer grave" ou "surkiffer" (quand vraiment ça déchire trop).
Difficultés. L'adverbe et pronom relatif où s'écrit avec un u accent grave, ce qui le distingue de la conjonction ou. Où peut marquer le lieu aussi bien que le temps : c'est le café où nous avions rendez-vous ; par où êtes-vous entré ? ; le jour où nous l'avons rencontré ; c'est l'année où j'étais aux États-Unis.
Locution conjonctive
Dans l'éventualité où ; à supposer que.
Et ces deux expressions nous viennent de la langue arabe. Kiffer vient sans surprise de "kiff", un mot d'arabe maghrébin qui signifie "amusement" et "plaisir". Jusqu'au 17e siècle, il est directement associé à l'alcool. 100 ans plus tard il fait référence à tout ce qui provoque une félicité factice.
Familier. Apprécier, aimer ; prendre du plaisir à.
Ce type de dernière demeure était si répandu que pendant un temps, on parlait de «redingote en sapin» pour désigner un cercueil. Vous voyez où on veut en venir. Lancer un «ça sent le sapin» signifier que ça sent le cercueil, le trépas, la mort, bref: ça sent la fin.
Cette expression apparaît à la fin du XVIIIe, époque où le sapin servait à construire des cercueils. L'expression signifie donc que la mort d'une personne est proche. Par extension, celle d'une idée, d'un régime, d'une époque… et même d'une planète !
odeur de quelque chose qui a trop chauffé et qui a légèrement brûlé.
Je suis amoureuse de toi. C'est simple mais efficace!
Le terme 'seum' vient du mot arabe 'sèmm' qui signifie 'venin'. Autrement dit, quand on a le seum, on a la rage. Je ne sais pas si vous comprendrez mieux les ados, mais en tout cas vous pourrez vous faire mousser avec de nouvelles expression pas piquées des hannetons : YOLO !"