Signora (madame), Signore (monsieur), Signorina (mademoiselle), per favore (s'il vous plaît), grazie (merci), prego (je vous en prie, de rien), con piacere (avec plaisir)... ex: Signore, La vedo stanco → Monsieur, je vois que vous êtes fatigué. (vedo chi? → Lei).
Le vouvoiement en italien correspond à la 3ème personne du singulier qui est Lei et non pas la 2ème personne du pluriel comme en français. Le vouvoiement en italien se fait en utilisant la 3ème personne singulier du verbe, IL LEI , et cela en s'adressant à une femme comme à un homme .
come stai? Comment vas-tu ? how are you? come sta?
En Italie, comme en France, on vouvoie toujours une personne qu'on ne connaît pas, mais on ne s'adresse pas à elle de la même façon selon qu'on est en Italie ou en France. En Italie, nous utilisons la 3e personne du singulier féminin Lei, qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme.
nel rispetto [ex.]
« comment allez-vous ? » en italien
come sta?
com'è che si dice?
Dans les régions où le tutoiement est utilisé, il est traditionnellement réservé aux hommes (les hommes entre eux, et les femmes s'adressant aux hommes), et que le vouvoiement est de mise pour les femmes (les femmes entre elles et les hommes s'adressant aux femmes).
Caro Professore (Cher Professeur avec qui on est ami); Gentile Signor Rossi (Monsieur ou Cher Monsieur); Gentile Signora Direttrice (Madame la Directrice);
Un avocat (ou notaire public) doit assurer le transfert de la propriété. Un avvocato (o un notaio pubblico) deve garantire il trasferimento della proprietà. Le document doit être rédigé par l'avocat et signé en présence d'un notaire. Il documento dovrebbe essere redatto dall'avvocato e firmato in presenza di un notaio.
BTS : Scuola superiore post diploma (corso biennale) DEUG : Laurea biennale.
L'Esabac, double délivrance du baccalauréat français et de l'Esame di Stato italien. L'Esabac permet la délivrance simultanée du baccalauréat français et de l'Esame di Stato italien. Ce diplôme est préparé dans les lycées à section binationale français / italien "Esabac".
Lettre de motivation - Fermeture
Je suis très motivé(e) par la perspective du poste aux tâches variées que m'offrirait votre compagnie. In chiusura sottolineo ancora una volta la mia motivazione e il profondo interesse per il lavoro di... all'interno della Vostra azienda.
o. s'il vous plaît ! [s'il te plaît !]
Le mot prego est la première personne du singulier du verbe pregare qui signifie prier. Lorsque vous l'utilisez pour dire « de rien » à quelqu'un qui vous remercie, c'est l'équivalent de « je vous en prie ».
Réponses informelles
Di niente./Di nulla. De rien. Non c'è di che.
Locution adverbiale
(Soutenu) Formule employée pour exprimer son désaccord respectueusement, sans froisser.
Traduction respect | Dictionnaire Français-Espagnol
respeto nm.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif. Exemple : Prends ton sac, au cas où.