Ce nom fut donné aux ouvriers immigrés italiens arrivés en masse avant et après la Seconde Guerre mondiale pour travailler en France, en Belgique et en Suisse. François Cavanna indique qu'il a pour origine la mention « R. ital. » (pour « réfugié italien ») qui était portée sur les papiers des immigrés.
Plus tard, les français donneront aux italiens des surnoms comme les «macaronis» , les «ritals» ou encore les «pipis». La premières vagues d'immigrés, durant le XIXème siècle, fuit la pauvreté, et les travailleurs italiens vont être surexploités, en acceptant les taches les plus rudes et des salaires dérisoires.
Le terme rital (« ritals » au pluriel) est un terme d'argot populaire qui définit une personne italienne ou d'origine italienne. Beaucoup moins usitée de nos jours bien qu'encore notable, cette injure est caractéristique de la xénophobie anti-italienne, au même titre que macaroni, spaghetti.
Sei molto bello / bella, ou également Sei carino / carina : tu es très beau/belle.
Tu sais, je t'aime maman. Ti voglio bene mamma, lo sai vero? Je t'aime maman. Ti amo anche io, mama.
Les italiennes adorent qu'on montre qu'on a choisi un lieu de rdv ad hoc pour elles, du coup n'ayez pas peur d'avoir de l'initiative et expliquez pourquoi vous proposez ce bar ou resto (ex : « je t'emmène dans le bar qui fait le meilleur Mojito' ou 'dans le restaurant qui fait des crêpes magiques').
Qu'est ce que tu dis ? Che ne dici?
qu'est-ce que ça veut dire ? [exemple]
cosa vuol dire? [ex.]
Utilisez prego comme réponse de base à grazie.
Le mot prego est la première personne du singulier du verbe pregare qui signifie prier. Lorsque vous l'utilisez pour dire « de rien » à quelqu'un qui vous remercie, c'est l'équivalent de « je vous en prie ».
Sono un ragazzo felice ed amo ridere. Je suis un garçon et personne ne me croit. Sono un ragazzo e nessuno mi crede.
"Silenzio assenso." La maxime de la loi est : "Qui ne dit mot consent." La massima della legge è: "Silenzio assenso."
Come stai, bellissima? Ça va, ma belle?
Huile d'olive et fibres
Par rapport à la France "où la culture culinaire est très riche en graisses, avec les fromages ou le beurre, en Italie la base c'est l'huile d'olive, on a plus conscience que c'est de la graisse, on la voit avant de l'ajouter à un plat", a estimé la nutritionniste.
L'avantage d'etre français: Les italiens aiment beaucoup les français... et surtout les françaises ! Elles symbolisent pour eux le charme, le romantisme, la délicatesse, l'élégance, la "bohème". Pour eux, à tort ou à raison, les français sont des modèles de savoir vivre et de politesse.
L'italienne ne s'ouvre pas facilement, n'admet pas vraiment ses faiblesses (ni ses torts) et peut tout à fait faire semblant d'aller bien juste pour vous donner tort, même si elle souffre atrocement. Bille en tête, l'italienne n'aime guère les concessions.
En langue italienne, "Comment ça va?" se dit "Come stai?".
Ehi, Mousse, come va?
C'est bon, c'est très bon. È buono, è molto buono.
Il s'agit d'un terme argotique servant à désigner une personne d'origine italienne. Traiter quelqu'un de rital est généralement perçu comme une injure. Ce terme vient du diminutif " les itals ", que l'usage transformera en "les ritals".
Adjectif - français
(Géographie) À la fois français et italien. (Géographie) Qui concerne simultanément la France et l'Italie.
Notre voisine transalpine est surnommée la Botte, c'est-à-dire l'Italie, bien entendu. Un surnom lié à la forme étonnante du pays. Autre voisine, l'Angleterre est surnommée Perfide Albion depuis l'Antiquité.
Grâce à leur style inimitable, les Italiens à l'étranger sont faciles à détecter : ils portent des vêtements de marque de la tête aux pieds et leurs lunettes de soleil même dans le métro.