"Maudit niaiseux !"
Maudit, qui vient de malédiction et de son sens religieux, est un peu utilisé à toutes les sauces au Quebec. Dans ce cas précis ça veut donc dire « espèce d'imbécile », mais ça peut aussi vouloir dire fâché (« Y'est en maudit ! ») et plein d'autres trucs chelous.
Étymologie de « colon »
Le latin colonus, de colere, cultiver (voy. CULTURE). (Nom commun) Apocope de colonel.
Dans l'église catholique, le tabernacle est le meuble qui abrite le ciboire contenant les hosties. Ce mot à été déformé en français canadiens, pour devenir un sacre ( un juron ) familier : tabarnak. La force du mot (comme beaucoup de jurons québécois), provient de son caractère blasphématoire.
Tabernacle. Selon le dictionnaire du Larousse, un tabernacle est un sanctuaire itinérant. Pourtant, au Québec, le mot tabernacle (prononcez “tabarnak”) est un juron très populaire qui permet d'exprimer la colère, l'énervement ou la surprise.
Un schmoutz, par exemple, désigne un «bisou» alsacien, un «bec» canadien.
Câlisse / câlice : Juron québécois. Il s'utilise pour exprimer une émotion forte, par exemple l'étonnement ou la colère. C'est une déformation du calice d'église dans la religion chrétienne (le calice est une coupe recevant le vin bénit).
Le mot « revoyure » est l'action, le fait de se revoir, de se dire au revoir.
On peut « être en tabarnak, en ostie, en criss ou en calice ». Dans tous les cas, on est en colère, en furie. On dit qu'on est en tabarnak après quelqu'un lorsqu'on est en colère contre quelqu'un.
On dit au féminin, une colone. 3Celui qui fait partie d'une colonie, ou qui en exploite le sol. Celui qui habite les colonies, par opposition aux gens de la métropole. Un riche colon.
Cette immigration s'est faite en deux vagues. La première vague, entre 1830 et 1860, correspond à la conquête militaire puis au peuplement systématique. Entre 1846 et 1856, on estime à environ 7 600 le nombre d'Alsaciens ayant émigré en Algérie.
1. Personne qui a quitté son pays pour aller exploiter une terre, faire du commerce, etc., dans une colonie ; descendant de ces immigrés, installé à demeure dans ce pays et cohabitant avec les autochtones. 2. Enfant d'une colonie de vacances.
Français canadien : je t'adore (pour dire je t'aime). Français canadien : je t'aime (pour dire je t'aime bien).
Cibole : C'est un sacre, un juron québécois. Cibole est une atténuation du sacre québécois Ciboire, lui même étant un sacre blasphématoire en référence au vase sacré chrétien.
Bisoune : Désigne un sexe masculin, un pénis. Généralement, c'est une expression un peu infantile.
Comment dire fille en québécois ? Chick : Belle femme, belle fille, très jolie et ravissante, parfois même sexy. Prononcé chix (déformation de l'anglais chick). ex : Cette fille est bien trop chick !
Amis visiteurs de passage au Québec, rassurez-vous tout de suite : le mot char est simplement le terme le plus couramment utilisé pour désigner une voiture. Il tire son origine du vieux français, il est de la même famille que le char à voile, la charrette ou la charrue.
Au Québec, un char désigne tout simplement une automobile. Il s'agit du nom le plus commun et le plus utilisé pour parler d'une voiture. On dit aussi "chauffer un char" : dans le sens de conduire une voiture.
Cellulaire : Au Québec, on ne parle pas de téléphone portable, on utilise le mot cellulaire.
Le 25 décembre : Joyeux Noël tabarnak !