Les langues régionales sont de plus, porteuses d'une histoire et d'une culture. C'est un message que porte le ministère de la Culture, via la DGLFLF: la diversité linguistique de la France est source d'attractivité notamment pour la culture française, et cela devrait participer de son rayonnement.
Le mandarin, l'espagnol, l'anglais et l'arabe sont peut-être les « super langues » de l'ère moderne, mais les langues minoritaires comme le catalan, le breton et le cornique sont essentielles pour préserver la diversité de notre ADN culturel. Et ces langues ne sont pas en voie d'extinction.
Une langue, c'est, notamment, trois choses : le véhicule d'une vision du monde, le véhicule d'une culture et, plus important que tout le reste, l'instrument de la pensée. Ce sont trois fonctions essentielles, fonctions qui justifient à elles seules les législations pour la consolidation des langues nationales.
Toutes les langues sont un patrimoine immatériel de l'humanité et ont la même valeur culturelle. Dans les environnements où la diversité linguistique est majeure il y a plus de tolérance et de respect de la différence La pluralité culturelle est un moteur du dialogue et de la paix.
Le maintien, la promotion ou l'abandon d'une langue minoritaire est parfois dicté par la culture linguistique dominante, qu'elle soit régionale ou nationale. La politique linguistique d'un Etat peut inciter les minorités à se mobiliser pour sauvegarder leurs langues ou les contraindre à les abandonner.
Un autre aspect de la préservation des langues implique les enregistrements audiovisuels et la documentation par écrit. Ceux-ci fonctionnent comme documentation historique non seulement des langues, mais aussi des traditions culturelles des locuteurs natifs.
Protéger l'écosystème des langues
L'apprentissage et la pratique d'autres langues étrangères sont essentiels pour faire vivre la biodiversité linguistique mondiale. Sur cette base, il est tout aussi indispensable de permettre l'apprentissage et la pratique d'autres langues étrangères !
Le multilinguisme peut entraîner des situations de diglossie, c'est-à-dire la maîtrise d'une langue comme moyen de ségrégation sociale. Un universitaire comme Louis-Jean Calvet évoque par exemple le risque de fracture linguistique, lorsque la pratique du « français des cités » devient excluante.
Dès lors, les pays caractérisés par une riche diversité linguistique et culturelle, porteuse d'une multiplicité de connaissances, ont accès à une plus grande variété de savoirs, d'idées et de visions cosmiques que les pays où les langues et cultures sont moins nombreuses.
La langue, constituant un code, permet à l'homme de réaliser une aptitude, le langage, qui lui est propre, à travers l'acte de la parole, car chaque sujet pense avec les éléments d'une langue, pour se comprendre, comprendre le monde et ses semblables, et communiquer avec eux.
La recherche prouve, par exemple, que les personnes âgées qui parlent plusieurs langues sont moins susceptibles de développer des symptômes de démence sénile. Le cerveau bilingue se laisse également moins distraire, et l'apprentissage des langues étrangères améliore aussi la créativité.
Le dialecte est un langage directe qui a une cadence qui se prête à la négociation, et qui facilite les échanges commerciaux, selon mon point de vue personnel, mais peut-être y a-t-il d'autres raisons. D'ailleurs au marché, le dialecte est parfois indispensable, véritablement.
Pour l'Union, le concept de "langue minoritaire" s'applique à des langues peu répandues comme le breton en Bretagne, le sami en Laponie et le sorabe en Allemagne de l'Est, mais aussi à des langues officielles des autres États membres de l'Union, telles le slovène dans le sud de l'Autriche, en Croatie et en Hongrie, l' ...
Elles permettent à l'individu de développer une personnalité plus riche et plus complexe et d'accroître sa capacité à apprendre d'autres langues étrangères et à s'ouvrir à des expériences culturelles nouvelles.
L'un des avantages les plus importants de la diversité linguistique dans la traduction est de promouvoir la compréhension culturelle. Avoir un groupe diversifié de traducteurs compétents dans différentes langues facilite la compréhension d'autres cultures.
Plusieurs études montrent que la multiplicité des langues dans les pays sous-développés est négativement corrélée au niveau de développement économique, à la mise en place de politiques publiques adaptées et à d'autres indicateurs de développement comme la santé, l'éducation ou la disponibilité des infrastructures.
Une des causes essentielles, sinon la cause essentielle, de la diver¬ sité des langues réside dans la diversité des réponses apportées par l'espèce humaine aux problèmes qu'elle a dû résoudre depuis son apparition et l'émergence du langage.
Apprendre à tout le monde et les instruire valablement à comprendre la Parole de Dieu telle qu'Elle est exposée dans la Saine Doctrine sur ce qu'est le don de la diversité des langues est une expérience extraordinaire.
Les avantages que procure la culture aux individus peuvent se propager à l'ensemble de la société. La culture aide à constituer le capital social, c'est l'élément rassembleur des communautés.
Cette diversité culturelle multiplie les choix, nourrit un éventail de compétences, de valeurs humaines et de visions du monde et tire du passé la sagesse nécessaire pour éclairer l'avenir. La diversité culturelle est le ressort central du développement durable des individus, des communautés et des pays.
L'un des principaux avantages potentiels de la diversité culturelle serait l'obtention de synergies grâce à la combinaison créative des différentes approches culturelles dans la résolution de problèmes donnés (techniques, commerciaux, humains). Encore faut-il savoir gérer cette diversité.
Suivre des cours du soir, étudier à l'étranger, utiliser certaines applications, converser avec un partenaire étranger, travailler à l'étranger, suivre un cours de langue intensif – il existe de très nombreuses façons d'apprendre une langue.