Cette superstition vient du tableau de Léonard de Vinci, la Cène, où l'on voit que Judas a renversé la salière. Le geste est donc associé à la tromperie et à la traîtrise. S'il vous arrivait la même chose, sachez que jeter du sel par-dessus votre épaule a pour but supposé d'aveugler le diable qui se trouve là.
La Russie - les traditions russes
Les Russes continuent à célébrer les fêtes païennes, croient à de nombreuses marques populaires et aux légendes. Le christianisme a offert aux Russes les fêtes remarquables, comme Pâque, Noël et le rite du Baptême, et le paganisme - le Mardi gras et Ivan Kupala.
La vodka, production nationale connue dans le monde entier, permet des recettes substantielles à l'État russe au moyen de taxes lors de la vente. La consommation d'une production nationale permet une circulation de flux financiers en interne. L'exportation d'alcool est également bénéfique pour la balance commerciale.
Pour trinquer en russe : За ваше здоровье! (Za vaché zdarovié) Si vous souhaitez trinquer avant de boire un verre avec des Russes, c'est l'expression qu'il faudra utiliser. Elle équivaut à l'expression française À ta santé !
La bonne expression pour dire « à ta santé » en russe au moment de porter un toast est «За ваше здоровье!». Sa prononciation est la suivante : « Za vAché zdarOvié ». En prononçant, il faut bien accentuer le A de vAché, et le O de zdarOvié.
L'expression russe «На здоровье!» se prononce « NazdarOvié » (en appuyant bien sur le deuxième O). On pourrait croire que c'est l'équivalent du « Na zdrowie » polonais, c'est-à-dire « Santé ! », « Tchin-tchin ! » ou « À votre santé ! » lorsque l'on boit, mais non !
Et plus particulièrement au Japon! «Tchin-tchin» signifiant au Pays du Soleil Levant «pénis», il se peut qu'il y ait méprise. Utilisez plutôt la signification japonaise en disant «Kampaï».
Si vous vous adressez à des personnes que vous tutoyez (des amis, des membres de votre famille ou des gens du même âge que vous), vous direz Привет (Priwét) – comparable au simple bonjour en français. Mais vous pouvez aussi utiliser l'expression plus familière Здорово (Sdorówo) pour dire bonjour.
Étymologie. Du russe нет , niet (« non »).
Mot signifiant "non" en langue russe. Refus brutal et catégorique. Exemple : Vu ton bulletin de notes, ce sera niet pour ton argent de poche ce mois-ci !
Le bilan démographique résume bien l'état actuel de la situation, celle d'une indéniable crise, mais avec des signes récents d'amélioration L'espérance de vie pour les hommes n'est plus que de 58,8 ans (72 ans pour les femmes).
On apprend ainsi que la vodka est de loin l'alcool le plus consommé (4 milliards de litres consommés l'an dernier). Un succès largement dû à la consommation russe, qui en représente... la moitié. En 2012, les Russes ont ainsi consommé pas moins de deux milliards de litres de vodka, soit 13,9 litres par personne.
De son côté, «Le Figaro» note que, sur la route, le triste record français en la matière est encore bien plus élevé: 10 grammes par litre de sang, mesuré chez un automobiliste de 37 ans en 2005.
La Russie se positionne en dessous de la moyenne dans les dimensions de la santé, des liens sociaux, de la qualité de l'environnement, de la sécurité et de la satisfaction à l'égard de la vie. Ces classements s'appuient sur une sélection de données disponibles.
Quand il fait froid, les Russes portent des pull-overs chauds et des cols roulés : en laine, en cachemire, en angora et en polaire. Sous le pull-over, il est possible de porter un tee-shirt à manches courtes ou longues.
La mentalité soviétique persiste dans la plupart des entreprises en ce qui concerne leur approche managériale. Les décisions sont prises de haut en bas et les subordonnés prennent rarement l'initiative ou «dévient» de la position de leur entreprise.
Merci = Spassiba (спасибо)
Répondre à un MERCI en russe : 3 façons de faire ! Не за что!
что ты делаешь adv.
Traduction de "papa" en russe
папаша м.
Salutations russes familières
Bonjour. / Salut. Как дела́? Comment vas-tu ? Ça va ? (lit.
Как ты? - Хорошо, друг мой.
Mais pourquoi doit-on absolument se regarder dans les yeux ? L'origine de cette tradition vient également du Moyen Âge. Après avoir trinqué, il était de bon ton de se regarder dans les yeux afin de sonder dans le regard de ses convives s'ils étaient venus, ou non, avec de bonnes intentions.
Une expression venue de Chine
En 1900 lors de la campagne de Chine, un contingent de soldats français se trouvent dans la région de Canton. Pour inviter des gens à boire, on dit à l'époque 'je vous en prie', ou en version originale 'tchin tchin'.
A l'époque, pour éliminer ses rivaux, l'empoisonnement était très fréquent. Pour limiter les risques, les grands seigneurs avaient alors pris l'habitude de trinquer, faisant en sorte qu'un peu du contenu de chaque verre se retrouve dans l'autre, lorsqu'ils s'entrechoquaient.