Du coup, hayırlı olsun signifie “que ce te soit bénéfique“. Vous l'aurez compris, on utilise donc cette expression quand quelqu'un nous annonce avoir acheté quelque chose de nouveau (censé lui faire plaisir), comme une maison, un téléphone, une table, une veste etc.
Afiyet olsun – {qfiyette olsoune}
Vous traduirez par “Bon appétit“. Vous pouvez prononcer ces mots avant, pendant ou après un repas ou alors si quelqu'un est en train de manger ou boire quelque chose à vos côtés. Vous pouvez aussi les dire lorsque quelqu'un vous dit qu'il va aller manger.
Seni seviyorum ve seninle yaşamak istiyorum. Kara Zor-El, je t'aime. Kara Zor-El seni seviyorum.
Tamam, tamam dinliyorum, yapacağım tamam!
L'expression “Fort comme un Turc” qualifie une personne douée d'une grande vigueur physique. On dit aussi que le roi François Ier, portant l'armure turque que le sultan Soliman le Magnifique lui aurait offert pour sceller leur alliance en 1536 se serait exclamé : “Me voici désormais fort comme un Turc !”
bye-bye. Görüşürüz. Güle güle. Bon, bon, allez, bye-bye.
« Afedersin ». C'est une façon courante de s'excuser pour quelque chose qu'on a fait.
Hadi, ne buldun?
8/ Sevgilim
Signifie "mon chéri" / "ma chérie" ou "mon/ma bien aimé. e" (vient de "sevgili" : "cher"). Le terme "sevgi" veut dire "amour". "Sevgili" est utilisé comme formule d'appel en tête de courrier/email ("cher" ou "chère").
L'homme turc aime ce qui est difficile à atteindre.
Une phrase turque dit même : “L'homme aime ce qui est difficile”. Une fois votre union amoureuse à son pic le plus romantico-perfecto, veillez donc à vous mettre légèrement en retrait en prétextant des affaires personnelles.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
Pour apprendre vite le turc mieux vaut suivre des cours de langue intensifs. Les formations en ligne ressortent comme la meilleure façon d'apprendre en peu de temps une langue étrangère.
– Il y a même plusieurs intensités possibles en disant : Je suis vraiment désolé ! – Ah oui : Je suis extrêmement désolé ! Bon alors évidemment, tout ça ça peut se combiner, on pourrait dire par exemple : Oh pardon ! Vraiment excuse-moi !
Breton « Eskuzit ac'hanon » ou « Digarez »
Benim adım Ayşe. Bonjour ! Je m'appelle Ayşe. Sizin adınız ne ?
L'expression française “bavard comme une pie” naît véritablement au XVIIe siècle. Ce bavardage désagréable, tel le piaillement incessant du volatile, est attribué aux gens qui parlent beaucoup et souvent de sujets sans intérêt.
L'expression « fumer comme un turc », aussi utilisée en italien, néerlandais, serbe, slovaque et roumain, viendrait de la réputation qu'au 18e siècle, les Turcs avaient de fumer excessivement.
De nos jours, un Turc n'est jamais qu'un être humain comme un autre. Et même s'il y a des Turcs qui détiennent des records du monde en haltérophilie, rien ne semble justifier qu'on qualifie plus de fort un Turc qu'un Grec, un Monégasque ou un Chinois.
En Turquie, les universités sont placées sous la responsabilité d'un organisme appelé “Le Conseil de l'Enseignement Supérieur”(YOK). Le YOK, institution autonome de personnalité juridique publique, régit l'enseignement supérieur et oriente les travaux des établissements d'enseignement supérieur.
taxi en turc. Dans turc , taxi se traduit par : taksi .
En turc aussi, on roule le "r ". Il est surtout difficile à prononcer quand il est situé en fin de mot, car il revêt alors un caractère fricatif ; c'est-à-dire que son son est prolongé par une sorte de frottement.
أريد أن أمارس معك الحب!