La Bible de Jérusalem est probablement la meilleure Bible de tradition catholique.
Pour les Évangiles, le Codex Sinaiticus est considéré, après le Codex Vaticanus, comme la seconde version la plus fiable ; pour les Actes des Apôtres, il est l'égal du Codex Vaticanus ; pour les Épîtres, le Codex Sinaiticus est la meilleure version.
La version de la Bible en français qui semble jouir d'un consensus parmi les dénominations Chrétiennes(Catholique, Protestante et dans une moindre mesure Orthodoxe car il n'y a pas beaucoup d'exégètes Orthodoxes de langue francaise) est la TOB (Traduction Oecuménique de la Bible).
L'autre Bible très prisée des catholiques est la traduction œcuménique de la Bible (TOB pour les intimes). Comme son nom l'indique, elle résulte d'un projet œcuménique, c'est à dire d'une collaboration avec des protestants et orthodoxes. Sa traduction colle aux langues originelles, tout en étant assez agréable à lire.
Pour ceux qui n'auraient jamais lu la Bible ou très peu, il est généralement conseillé de commencer par les quatre évangiles ; ce sont les premiers livres du Nouveau Testament qui amorcent leur récit à la première venue de Jésus sur la Terre.
Quelle est la version Segond 21 ? C'est la version française la plus répandue, chez les catholiques et les protestants (évangéliques) . Cette version reste le plus fidèle possible à l'original en se basant sur les textes originaux hébreux, araméens et grecs en utilisant la langue française du XXIème siècle( donc 21).
Comme l'indique la notice de la Bibliothèque nationale de France (BNF) consacrée au Codex Vaticanus , il s'agit du « plus ancien manuscrit (grec) complet conservé de l'Ancien Testament, et une grande partie du Nouveau Testament, datant sans doute du IVème siècle, et conservé à la Vaticane depuis 1475.
On peut ouvrir le livre au hasard et lire ce qui se présente sous nos yeux. Le plus simple, cependant c'est de commencer par la première page : la Genèse qui rassemble des récits et répondent à nos grandes questions : comment commence la vie ? Comment entre-t-on en relation avec Dieu ?
Les catholiques appellent protocanoniques les livres sur l'inspiration desquels « il n'y a jamais eu doute, ni discussion dans l'Église » (Sixte de Sienne). Ce sont à peu près ceux qui sont également retenus comme inspirés par les protestants et pour l'Ancien Testament par les juifs.
Différemment des Juifs, les chrétiens ont constitué au cours du 1er et du 2e siècle de notre ère, leur liste des écritures sacrées, les répartissant en deux parties : l'Ancien et le Nouveau Testament. Le mot »ancien » signifie ici »premier » et donc »vénérable ».
La Bible de Jérusalem est une traduction de la Bible en français élaborée sous la direction de l'École biblique et archéologique française de Jérusalem, un établissement français d'enseignement supérieur et de recherche situé à Jérusalem et dirigé par l'ordre dominicain (catholique).
Les Bibles catholiques sont traduites à partir de l'hébreu (jusqu'au 19e elles se contentaient de partir du latin) et elles intègrent les livres deutérocanoniques. Les Bibles protestantes sont traduites à partir de l'hébreu et elles ne comportent en général pas les livres apocryphes.
La Bible chrétienne se divise en deux parties : l'Ancien Testament, qui comprend les livres qui précèdent la venue du Christ, et le Nouveau Testament (testament, à l'origine, signifie « alliance »). L'Ancien Testament rassemble les mêmes livres que la Bible hébraïque, mais les classe différemment.
Les Bibles œcuméniques
La Bible en français courant rend le texte accessible à un large public. Les textes bibliques sont traduits dans le français le plus simple possible. Elle est à recommander pour les personnes qui n'ont pas une grande connaissance du vocabulaire biblique.
C'est la traduction protestante de référence. Elle ne contient pas les livres dits deutérocanoniques.
Les interprétations étant possibles on se retrouve avec des différences. Ensuite il y a les problèmes linguistiques. Chaque traduction de la bible peut modifier de près ou de loin certaines notions. Le grec est notamment rempli de mots polysémiques et la bible de métaphores, cela peut générer plusieurs versions.
La Bible Segond est une traduction biblique en français éditée par l'Alliance biblique universelle à partir de 1880, puis par divers éditeurs notamment l'Alliance biblique française et la Société biblique de Genève. La révision du texte original publiée en 1910 est la plus connue. Elle est dans le domaine public.
L'araméen est surtout connu comme la langue de Jésus. Cette langue sémitique, originaire de la région du cours moyen de l'Euphrate, avait essaimé jusqu'en Syrie et en Mésopotamie entre 800 et 600 avant Jésus- Christ.
L'évangile est "la bonne nouvelle" du royaume de Dieu. "Les évangiles" sont les 4 témoignages des 4 premiers livres du nouveau-testament. La "bible" est composée de l'ancien et du nouveau-testament, eux-mêmes composés de 66 livres en tout, comprenant les 4 évangiles.
Ce que la Bible nous enseigne surtout, c'est la façon dont les liens se nouent entre Dieu et son peuple. Comme le dit la bibliste, l'important n'est pas tant de considérer 'que le Seigneur ordonne, qu'il nous fait vivre dans un cadre moral particulier', mais de méditer 'comment il se rend présent dans nos vies'.
Les Bibles catholiques sont traduites à partir de l'hébreu (jusqu'au 19e elles se contentaient de partir du latin) et elles intègrent les livres deutérocanoniques. Les Bibles protestantes sont traduites à partir de l'hébreu et elles ne comportent en général pas les livres apocryphes.
Les auteurs de la Bible sont environ 40 ; parmi eux on retrouve des apôtres, qui ont rapporté les paroles de Jésus : Paul, Matthieu ou Jean mais aussi des rois : David, Salomon; des prophètes : Élie, Moïse...
La doctrine des Témoins de Jéhovah est fondée sur La Bible : Traduction du monde nouveau, considérée comme la parole inspirée de Dieu.