Le terme est utilisé pour désigner une personne importante à leurs yeux, quelqu'un ou quelque chose qu'ils aiment vraiment beaucoup, comme de la nourriture par exemple : "Le nutella c'est bae", ou bien pour désigner son/sa meilleur(e) ami(e) : "C'est ma bae", "Salut bae".
Personne à laquelle on prête énormément d'attention dans sa vie. Le terme, provenant de l'expression anglo-saxonne "before anyone else", le terme s'emploie aussi bien dans un contexte amoureux qu'amical, pour faire référence à quelqu'un dont on se sent très proche.
Origine du mot
Bae vient de l'expression anglaise « Before Anyone Else », comprendre par-là « avant tout le monde ». Ce qui signifie qu'on tient énormément à la personne désignée, qu'elle occupe une place très particulière dans notre vie et qu'elle passe avant tous les autres.
C'est un synonyme de petit(e) ami(e), "chéri" et autres sobriquets amoureux.
Sa prononciation la plus courante en français est [ bae ] (« ba-é »), en deux syllabes. On trouve aussi [ be ] (« bé ») et [ bɛj ] (« beil »). Cette dernière prononciation est la plus proche de la prononciation d'origine de ce mot en anglais. Plus rarement, quelques personnes prononcent bae en épelant chaque lettre.
Le terme est utilisé pour désigner une personne importante à leurs yeux, quelqu'un ou quelque chose qu'ils aiment vraiment beaucoup, comme de la nourriture par exemple : "Le nutella c'est bae", ou bien pour désigner son/sa meilleur(e) ami(e) : "C'est ma bae", "Salut bae".
Le mot Crush est un anglicisme qui désigne pour les ados une attirance pour quelqu'un, un désir, une pulsion, ce mot fait généralement référence à un sentiment passager.
Étymologie. ( XIX e siècle) De l'arabe حبيبي , ḥabībī (« mon amour »). Apparenté à Habib.
Car "wesh" est en fait un adverbe interrogatif qui nous vient de l'arabe algérien. On dit ainsi "Wesh kayn ?" pour dire "Qui y a-t-il ?" et "Wesh rak" pour dire "Comment vas-tu ?". C'est la culture hip hop française qui va l'utiliser à tout-va dans les années 1990.
Locution verbale
(Argot) (Europe) Être en colère, frustré ou dégoûté.
Nom commun. (Populaire) (Langage SMS) BFF, meilleur ami ou meilleure amie pour toujours.
Étymologie. (1831) De l'italien diva (« diva », proprement « déesse »), du latin diva (« déesse »), féminin de divus, lui-même de deivos (« lumineux »), de l'indo-européen commun * deiu̯os (« les êtres célestes, la lumière céleste »), de * dei- (« briller »).
bye bye ! interj. Adieu, au revoir.
Qu'est-ce que est la tournure servant à introduire une question posée directement. La phrase se termine alors par un point d'interrogation.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif.
ou adv.] Pronom, adverbe relatif désignant le lieu au propre ou au figuré et secondairement le temps. 1. a) [L'antécédent désigne un lieu, au propre ou au fig.]
Miskine, miskina au féminin, est une interjection qui s'insère dans une phrase ou vient la ponctuer en bout de ligne. C'est une exclamation de pitié empreinte de compassion qui semble dire « Oh ! le pauvre ! ». Tantôt elle sera teintée d'humour, tantôt elle sera accusatrice, un peu comme on dirait « pauvre type ! ».
"Starfoullah" signifie en arabe : "Que Dieu me pardonne". Ce terme marque la surprise ou le dépit par rapport à une situation.
Formule par laquelle les musulmans expriment leur gratitude à Dieu, leur satisfaction d'un évènement ou d'une affaire qui tourne bien. C'est l'équivalent de Dieu merci ou Louange à Dieu dans la bouche des chrétiens.
Littéralement « mon amour ». Composé de l'arabe حَبِيب , ḥabīb (« chéri ») et le suffixe ـي, -ī. Forme de la racine ح ب ب (ḥ b b).
Yallah (orthographié yalla au Moyen-Orient) est un terme utilisé pour demander à quelqu'un de se dépêcher. En français, la traduction de yallah est tout simplement “vite” ou “dépêche-toi”.
Habibi -حبيبي sera employé en tant que “mon amour”. Kalbi-قلبي pour “mon cœur”.
5. Chiner : Draguer. Exemple : « En soirée, il est toujours en train de chiner ! »