L'interprétation est un mode d'approche du réel, qui consiste à conférer, attribuer ou assigner un sens à ce qui est obscur, à ce dont le sens n'est pas apparent (occulte ou latent); voire à investir de sens ce qui devrait être anodin (ce qui pose d'emblée le problème de la légitimité de l'interprétation).
Avant toute chose, il faut se poser la question "qu'est-ce que l'on voit ?" avant même de chercher à expliquer "qu'est-ce qui est représenté". On part donc de ce que l'on voit et que l'on décrit (lecture dénotative) pour aller jusqu'à l'interprétation qui donne du sens à ce que moi je vois (lecture connotative).
En linguistique, une interprétation est le fait de donner un sens à un signe, un geste, une parole. Elle relève du domaine de la sémantique. En traductologie, l'interprétation est l'activité consistant à restituer un discours oral dans une autre langue.
L'interprétation est l'acte d'expliquer, de recadrer ou de montrer de toute autre manière votre propre compréhension de quelque chose . Une personne qui traduit une langue dans une autre est appelée un interprète car elle explique ce qu'une personne dit à quelqu'un qui ne comprend pas.
L'interprétation a lieu dans de nombreux contextes et pour de nombreuses raisons, mais son objectif fondamental est de faciliter la communication entre des parties qui ne partagent pas une langue commune . Des interprètes formés et qualifiés interprètent fidèlement pour toutes les parties sans ajouter, omettre ou modifier le message.
Il existe différents types d'interprétation : simultanée, consécutive, chuchotée, de liaison et téléphonique.
L'interprétation évolue constamment en fonction des besoins organisationnels. Contrairement à la traduction qui se concentre sur la communication écrite, l’interprétation concerne uniquement la communication verbale. Les trois modes d'interprétation de base sont l'interprétation simultanée (SI), l'interprétation consécutive et l'interprétation chuchotée .
L'interprétation peut être définie comme le dispositif grâce auquel les facteurs qui semblent expliquer ce qui a été observé par le chercheur au cours de l'étude peuvent être mieux compris . L'interprétation fournit une conception théorique qui peut servir de guide pour les travaux de recherche ultérieurs ».
Les limites de l'interprétable sont donc ici les limites de la chaîne signifiante elle-même : celle-ci étant infinie, de même que la signification, l'interprétation doit plutôt viser le sens, c'est-à-dire ce au profit de quoi la signification fonctionne, et l'articule.
Synonyme : commentaire, exégèse, explication, glose, paraphrase.
CE QU'IL FAUT RETENIR. La question d'interprétation suppose une compréhension générale de tout le texte. Il s'agit de répondre à une question précise et non de faire une explication linéaire (analytique) du texte ni de connaître l'œuvre dont il est extrait. Le passage proposé ne doit pas non plus être résumé.
Les experts qui fournissent des services d’interprétation de qualité sont utiles non seulement en diplomatie, mais aussi dans toutes les autres situations où la communication entre les cultures doit avoir lieu. Ils contribuent à un processus plus fluide et évitent les malentendus qui pourraient survenir s'il n'y avait pas d'interprète dans la salle .
Ils doivent être capables de communiquer de manière claire et précise, tout en restant neutres et objectifs. Le métier d'interprète exige également une grande concentration, une capacité à gérer le stress et une excellente mémoire à court terme pour traduire rapidement et de manière fluide.
interprétation nom [C ou U] (EXPLICATION)
une explication ou une opinion sur ce que quelque chose signifie : Le différend repose sur deux interprétations très différentes de la loi . Les règles sont vagues et sujettes à interprétation. Il est difficile pour beaucoup de gens d’accepter une interprétation littérale de la Bible.
La question d'interprétation littéraire est un mini-commentaire de texte. Elle repose sur une explication des procédés utilisés par l'auteur pour exprimer ce qu'il souhaite. Le principe est de répondre à la question posée en lien avec le texte littéraire proposé lors de l'épreuve.
Une interprétation personnelle est la manière dont une personne comprend un événement ou un événement, quelque chose qu'elle voit, lit ou entend . La définition de l’interprétation personnelle peut être différente ou varier légèrement selon le contexte. En littérature, c'est la compréhension qu'a le lecteur d'une histoire ou d'un essai qu'il lit.
L'interprétation, qui implique la traduction d'une langue dans une autre langue, présente plusieurs inconvénients, notamment : Perte de nuance : L'interprétation peut entraîner la perte de nuances subtiles et de références culturelles présentes dans la langue d'origine.
Pour déterminer si une loi particulière s'applique à une affaire ou de quelle manière elle doit être appliquée, les juges se basent sur une méthode d'interprétation juridique. La manière dont un juge interprète la loi peut avoir un impact profond sur la société.
On distingue généralement l'interprétation littérale et grammaticale, l'interprétation logique et systématique, l'interprétation téléologique et l'interprétation historique.
L'interprétation est un processus au cours duquel a lieu une traduction d'une langue à une autre sous une forme orale (non fixe) . Ce type de traduction suppose une perception ponctuelle de la source par un interprète et l'impossibilité de corriger davantage les informations cibles.
L'interprétation prend diverses formes selon le contexte et les besoins de la situation présente. Voici un aperçu des 6 grandes formes d'interprétation (simultanée, consécutive, accompagnement/voyage, chuchotée, téléphonique programmée, téléphonique à la demande).
« Une activité qui vise à révéler des significations et des relations. par l'utilisation d'objets originaux, par une expérience directe. et par des médias illustratifs, plutôt que simplement pour communiquer. informations factuelles."
Il existe deux modes d'interprétation : simultanée et consécutive . L'interprétation simultanée nécessite que les interprètes écoutent et parlent (ou signent) en même temps que quelqu'un parle (ou signe).
La lecture interprétative est la communication efficace des pensées et des sentiments d'un auteur à l'auditeur . Le lecteur doit tirer un sens de la sélection pour la partager avec le public.
Une interprétation pourrait émettre l'hypothèse qu'un poème sur un arbre solitaire est un symbole de force et de résilience . En art, une interprétation pourrait impliquer qu’une peinture aux couleurs chaudes exprime le bonheur ou la positivité. Même dans les études sociales, les interprétations peuvent tourner autour de l’analyse de la société.