Ce juron apparaîtrait pour la première fois sous la plume... d'Arthur Rimbaud ! Le poète, âgé alors de 10 ans, écrit dans ses « Proses et vers de collège » en 1864 : « Ah ! saperlipotte de saperlipopette ! Sapristi !
L'usage de saperlipopette remonte au moins à 1861, puisqu'on le trouve dans l'opérette Apothicaire et perruquier, d'Élie Frébault, musique de Jacques Offenbach, représentée pour la première fois, à Paris, sur le théâtre des Bouffes-Parisiens, le 17 octobre 1861.
", exprime communément la surprise, l'étonnement, juste après la découverte d'une information ou d'une vision singulière. Terme ancien, employé aujourd'hui sur un ton plutôt familier et amusé. Exemple : Saperlipopette ! Ce chien s'est encore oublié sur mes rosiers !
Indéniablement, «saperlipopette» est assez puissant pour mettre fin à toute querelle, tant sa sonorité est douce et guillerette. Mais d'où vient cette douce grossièreté? Sachez qu'elle apparaît à la fin du XIXe siècle et est «une forme plus fleurie de saperlotte».
C'est une interjection désuète que Vaimalama Chaves, a remise au goût du jour le soir de son élection. Mais d'où vient ce terme?
Sylvestre le chat, dit Grosminet (Sylvester the Cat, en version originale), est un personnage américain de dessin animé créé en 1945. C'est l'ennemi du canari Titi (Tweety Bird en version originale). Grosminet est un chat noir et blanc avec un patron « tuxedo ». Il est aussi doté d'une grosse « truffe » rouge.
sapristi ! interj. Juron familier marquant l'étonnement, l'impatience, l'exaspération.
Diantre est une interjection, familière et désuète, qui peut être interprétée comme un signe d'étonnement ou d'admiration. C'est une altération par euphémisme familière de « diable », apparue au XVI e siècle et qui permettait ainsi d'éviter de prononcer le mot « diable ».
saperlipopette interj. Jurons familiers et vieillis.
Ut, zut serait une corruption du latin ut , formule de souhait dans l'argot des typographes : Ut […] C'est le premier mot du souhait que se faisoient en buvant les anciens imprimeurs […] : Ut tibi prosit meri potio (« Que grand bien vous fasse ce bon vin pur »). Par abréviation l'on se contenta ensuite du mot ut.
"Bon sang" est une abréviation de "bon sang de Bon Dieu". Ce juron est apparu au 19e siècle pour remplacer un juron du Moyen Âge, "par le sang de Dieu", qui était jugé trop blasphématoire. "Bon sang" a par la suite donné les variantes "bon sang de bois" et "bon sang de bonsoir".
Diantre suivi d'un complément a le même sens que diable en un même emploi, et signifie singulier, mauvais, diabolique.
Altération de [Par le] sacre de Dieu, où bleu est utilisé par substitut pour éviter le blasphème.
exp. formule familière pour dire, "en ce qui me concerne, j ... [Fam.]
1. Expression grossière traduisant sous forme d'interjection une réaction vive de dégoût ou de colère. 2. Dans la religion chrétienne, parole offensante pour Dieu ou pour quelque chose de sacré pris, mal à propos, à témoin.
Amphigourique. Un «propos amphigourique» est un propos qui n'a pas de sens; qui est confus. Ce terme vient d'«amphigouri», à savoir «discours ou écrit burlesque, volontairement obscur ou incompréhensible», ainsi que le note Le Trésor de la langue française.
Familier et vieux. Femme de mauvaise vie.
"Au cas où" sert à exprimer une éventualité. Cette locution soulève une hypothèse. Elle peut être employée seule ou introduire une proposition au conditionnel ou au subjonctif.
ou adv.] Pronom, adverbe relatif désignant le lieu au propre ou au figuré et secondairement le temps. 1. a) [L'antécédent désigne un lieu, au propre ou au fig.]
Locution verbale
(Familier) Juger mal de quelque chose, s'en faire une idée fausse.
Exprime l'étonnement : Diantre ! voilà qui est nouveau. 2. S'emploie après qui, que, comment, etc., avec la valeur de renforcement de donc. : Qui diantre a pu lui dire cela ?
Familier. Marque l'étonnement, l'admiration : Fichtre ! je ne l'aurais pas cru.
La localisation de Titi est la suivante : Malaysia, Negeri Sembilan, Titi.