Peut-être vient-il de l'ancien français «daru» (fort). A moins que ce ne soit un mot-valise, mélangeant «dam» (seigneur) et baron. A la fin du XVIIe siècle, le daron est le maître de maison puis, au siècle suivant, le père ou le patron. Au XIXe siècle, c'est celui qui tient un établissement louche.
Daron, daronne : père, mère
Au XIIIe siècle, un daron est une petite forteresse. Son sens évolue peu à peu vers le « maître » du lieu. Dès le début du XVIIIe siècle, daron signifie « père » et c'est aussi, selon le Trésor de la langue française, un « sobriquet que les ouvriers donnent à leurs bourgeois ».
Daron est un terme bien plus ancien qu'il n'y paraît. C'était déjà un mot d'argot au XVIIIe siècle et on soupçonne qu'il existait bien avant. Il semblerait qu'il fût une espèce de mot-valise, soit le croisement de deux mots : dam, « seigneur » et baron.
Croisement de baron et de dom, du latin dominus, maître. Utilisé en 1680 pour signifier « le maître de maison » ; en 1725 le sens devient celui de « maître, père ».
Le « daron » est un mot français qui vient de l'argot et qui est aujourd'hui largement répandu en France. Vous l'avez sûrement déjà entendu puisqu'il est principalement employé par les jeunes, aussi bien à l'oral qu'à l'écrit.
EXPRESSION POPULAIRE - Le mot est souvent employé comme un équivalent au nom « père ».
DARON, ONNE, subst. A. − Vx. Patron, patronne.
Car "wesh" est en fait un adverbe interrogatif qui nous vient de l'arabe algérien. On dit ainsi "Wesh kayn ?" pour dire "Qui y a-t-il ?" et "Wesh rak" pour dire "Comment vas-tu ?". C'est la culture hip hop française qui va l'utiliser à tout-va dans les années 1990.
Le mot seum , qui s'emploie surtout dans l'expression avoir le seum , est d'origine arabe, c'est un emprunt à l'arabe. Le mot d'origine appartient à la famille du mot sma , sèmm , qui signifie « venin, poison ». En arabe, par extension, il peut aussi prendre le sens de « jalousie » et de « rage ».
Idem s'abrège en id., ibidem en ibid. Idem = la même chose (pour éviter une répétition dans un compte, une énumération, un inventaire, un tableau, etc.).
POOKIE OU POUCAVE
Ce diminutif de poucave désigne un traître, une balance ou encore un mouchard (les noms d'oiseau ne manquent pas). Il semble que le terme vienne du romani – la langue des Roms – et qu'il se soit répandu d'abord dans la banlieue-est de Paris, avant de conquérir le monde francophone.
Enfin, les jeunes peuvent régulièrement se plaindre d''avoir le seum', ce qui est une expression pour dire que l'on est horripilé au plus haut point. Le terme 'seum' vient du mot arabe 'sèmm' qui signifie 'venin'. Autrement dit, quand on a le seum, on a la rage.
Au début du XXe siècle, « blaze » désignait les armoiries – « les numéros » – permettant de différencier les prisonniers entre eux. Les bandits, et autres délinquants se sont alors approprié le terme qui, au fil du temps, s'est fait une place dans le cercle des classiques de l'argot français.
Nom commun
(Argot) Vente de drogue.
Le mot daronne désigne, en argot, une mère, la mère de quelqu'un. Ma daronne , ta daronne , c'est ma mère, ta mère, etc. Mais les adolescents et les jeunes adultes emploient aussi ce mot pour parler d'une femme d'âge mûr, d'une femme de même âge que leurs parents, qu'elle ait effectivement des enfants ou non.
darons, rempes, vieux, yeuves.
«Faible», «paix» et «pauvre type»
De l'arabe miskīn «pauvre», miskine est un terme qui a peu ou prou conservé son sens originel en passant dans notre vocabulaire. Ainsi l'entend-on souvent employé pour faire part de notre mépris et qualifier une personne pitoyable, voire pathétique.
Les Thugs étaient à l'origine une secte d'assassins indiens qui résistèrent aux anglais lors de la colonisation de l'Inde. Ils désobéissaient et ne respectaient aucune des règles imposées par les colonisateurs. "Thug" pour les ados est devenu le mot qui désigne quelqu'un de rebelle, qui ne respecte pas les règles.
YOLO est l'acronyme de «You Only Live Once» (Tu ne vis qu'une fois), phrase extraite de la chanson The Motto du rappeur canadien Drake, disque de platine aux USA en 2011.
Comment on dit je t'aime mon amour en algérien ? On dit "Ouhibouki" si on dit "Je t'aime" à une femme et "Ouhibouka" si on dit "Je t'aime" à un homme. En dialecte algérien, on utilise « nhebek », presque comme en Tunisiee avec « nhibik » qui avec « barcha » veut dire « beaucoup ».
Comment allez-vous ? : ki rakoum?
exp. ما المقصود بذلك؟
Étymologie. Pour la pâtisserie : Du francique lorrain et de l'alémanique alsacien schneck (« escargot »). À comparer à l'allemand Schnecke (« escargot », « limace »).
DARON, ONNE, subst. A. − Vx. Patron, patronne.
Un argot est une variété linguistique spécifique à un groupe social ou socio-professionnel, qui permet de se différencier des non-initiés et de se créer une identité propre en utilisant des termes cryptiques.