Oum (أم) : Ce terme signifie « mère » en arabe. Les enfants utilisent généralement ce terme pour désigner leur mère, et il est synonyme d'amour et de respect profonds.
"أمي" (prononcé "oummi") est utilisé dans la plupart des pays arabes pour désigner sa propre mère de façon affectueuse. "ماما" (prononcé "mama") est souvent utilisé dans les pays du Maghreb pour appeler sa mère de façon familière.
Oumou, est un prénom féminin d'Afrique noire dérivé de l'arabe 'umm (أُمّ) : « mère ». Ce prénom se rencontre surtout en Afrique de l'Ouest (Mali, Sénégal,Gambie, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Guinée, Niger etc.).
De plus, si l'on souhaite dire en arabe littéraire “Ma grand-mère”, nous dirons alors : جدتي, que nous pouvons écrire en alphabet latin ainsi : Jaddatî ou Jaddati. Enfin, si nous souhaitons l'appeler, en disant par exemple : “Ô ma grand-mère !”, nous dirons en arabe standard : ياجدتي.
صَباحُ الخَيْرِ، ماما!
Traduction de "Non !" en arabe. لا! لا تفعل! لا تفعلي!
– Maman, tu me prends par la main, et me montre toujours le chemin, tu m'apportes ton soutien, et consoles mes chagrins, aujourd'hui je voulais te que je t'aime Maman. – Merci Maman pour être indulgente et comprendre mes erreurs. – L'amour d'une maman est un grand trésor dont certains ne découvrent qu'après la mort.
De plus en plus d'adultes se réfèrent à leurs parents en utilisant les termes 'papa' et 'maman' – même dans un contexte formel. Enfantin pour certains, évolution pour d'autres, les linguistes parlent de tendance.
Abou, Abû ou Abu (أبو [abū], père) est le mot arabe signifiant père. Aussi, Abi (Abi Lahab) ou Ab (A noter que "Père" se dit "Ab" en hébreu et "Abba" en araméen; exemple dans l'épitre aux Romains 8:15 [https://www.aelf.org/bible/Rm/8 [archive]]).
Vocabulaire Kabyle - ◾Kabyle : Yemma ◾ Tifinagh : ⵢⴻⵎⵎⴰ ◾ Français : Maman ◾ Anglais : Mom ◾ Arabe : أمي #Kabyle #Kabylie #Kabylia #Amazigh #Tamazight #Berbere #Berber #Langue #Language #Vocabulaire #Vocbulary | Facebook.
Formé sur le mot «sahha» qui désigne la santé, bonne ou mauvaise, en arabe standard et dialectal, «bsahtek» est une locution communément utilisée aujourd'hui pour dire «bien joué !», «bravo !» ou encore «la classe !».
Merci : choukrane. Comment allez-vous ? : keif hâlek ? Ça va, merci : lâ bès, barak Allah fik.
Choukran : merci. Choukran Bzef : merci beaucoup. La choukran : Non merci.
En langue kurde, "Comment ça va?" se dit "Çonî?". En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟ ".
السلام عليكم (assalamou 'alaykoum) : On peut l'utiliser pour dire « Bonjour » en arabe.
"Maman, je voulais te dire que je t'aime très fort." "Maman, je tiens à toi plus que tout, je t'aime." "Maman, tu es la meilleure maman du monde, je t'aime." "Maman, je voulais te dire combien je t'aime et à quel point je suis reconnaissant(e) pour tout ce que tu as fait pour moi."
Ainsi, en arabe littéraire, l'oncle maternel (le frère de la mère) se dira : الخال tandis que l'oncle paternel (le frère du père) se dira : العم. Par ailleurs, si nous voulons dire “mon oncle” (dans le sens maternel), nous dirons alors : خالي.