Comment dire sœur ? Pour vous adresser à votre grande sœur, vous pourrez dire onee-san (お姉さん、おねえさん), avec les marques de respect. Bien qu'il soit évidemment possible d'omettre le “o”. Pour désigner votre aînée au détour d'une conversation, vous utiliserez plutôt ane (姉、あね).
Frère : mon aîné / votre aîné : 兄 ani / お兄さん oniisan' (votre) cadet : 弟 otôto.
彼女 (kanojo) : petite amie. 彼氏 (kareshi) : petit ami.
猫 (chat) est un kanji composé de 11 traits et fondé sur 犬. Il fait partie des jōyō kanji. Il se lit びょう, みょう ou ぼう en lecture on et ねこ en lecture kun.
En japonais, la manière d'appeler une personne dépend de son rang et du rang de la personne souhaitant s'adresser à elle. Dans la majorité des cas, on appellera une personne par son nom auquel sera attaché un suffixe. Pour une personne très proche, on pourra utiliser son prénom, avec ou sans suffixe.
1 - Ai shiteru (愛してる) : Je t'aime profondément
Elle est également celle qui se rapproche le plus, en termes de signification, de l'expression française « Je t'aime ». Le kanji 愛 ai se traduit littéralement par « amour », avec une connotation typique d'amour romantique.
Pour marquer un respect envers son ainé qu'il soit un camarade de classe, de sport ou de travail. Quand utiliser le suffixe senpai ? Après le nom de votre ainé, par exemple M. Tanaka, deviendra Tanaka Senpai.
Sama (様) :
C'est une marque de profond respect qu'il est convenu d'utiliser lorsque l'on s'adresse à un supérieur quelconque.
"-San" est à utiliser avec quelqu'un que l'on respecte et avec qui on n'est pas spécialement proche, par exemple : un collègue ou un patron, des clients, quelqu'un que vous connaissez peu. C'est en quelque sorte le suffixe honorifique par défaut, qui laisse peu de chance à l'erreur (mais attention quand même).
-San est le suffixe personnel le plus basique en japonais, et c'est aussi le moins risqué à utiliser pour ceux qui apprennent le japonais. On l'emploie habituellement avec le nom de famille plutôt que le prénom, par exemple : Yamada-san.
Ie (家) : la maison ou encore la famille. Il existe plusieurs mots pour désigner la famille en japonais. Il y en a un qui veut dire en plus “maison”, il s'agit de ie (家).
A. MOSHIMOSHI est une expression utilisée au téléphone. Il y a plusieurs théories sur son origine, mais on pense généralement qu'elle vient du mot MÔSU, une forme polie du verbe « dire ». Quand le téléphone est arrivé au Japon, il y avait des opérateurs pour relier les interlocuteurs.
Dans la culture japonaise, le senpai (先輩, parfois transcrit sempai) est l'élève avancé et le kōhai (後輩, parfois transcrit kouhai) est le jeune élève.
Bien que “kun” implique une sorte de “tension” parce que c'est pour les garçons – comme “dono”, “Chan” est beaucoup plus tendre, plus intime, et a un petit sentiment “drôle” qui s'y rattache. Donc, des amis très proches utilisent “Chan” pour s'appeler même s'ils sont des garçons.
En japonais, il existe trois types de caractères : les hiragana, les katakana et les kanji. Les hiragana et les katakana sont des symboles phonétiques. Chacun représente une syllabe. Les kanji sont des idéogrammes qui ont chacun leur sens propre.
Benjamin en Japonais (Katakana, Hiragana et Romaji) - benjamin, ベンジャミン, べんじゃみん
Traduction lapin | Dictionnaire Français-Japonais
ウサギ n.
Dans son emploi le plus courant, 雪 se prononce yuki et signifie « neige ».