Dans kabyle , thym se traduit par : tazaεtart .
Agurim / Timjja n-cvaḥa : ( La sauge)
Les carottes sont cuites. Yenza lqecc-nneɣ.
Ce sont des melons. D tifeqqusin.
tiwal (myrtille); tizurin (resin), tteffeh (pomme), ifires (poire), lvettix (pasteque) ..............................
raisin en kabyle. Le dictionnaire français - kabyle contient 2 traductions de raisin , les plus populaires sont : tizurin, tiẓurin, aḍil .
banane en kabyle. Les principales traductions de banane dans le dictionnaire français - kabyle sont : tabanant, Abanan .
Ečč ajilban-ik.
Dans kabyle , champignon se traduit par : agersal, tarughlet .
fleur en kabyle. fleur dans kabyle se traduit par : tanewwart, tazeǧǧigt (2 traductions totales).
L'aneth (Anethum graveolens), « chabat » ou « chebet » en arabe, est une plante de la famille des apiacées au même titre que le persil, la coriandre et la carotte.
Artemisia herba-alba ou armoise herbe blanche est une espèce appartenant à la famille des astéracées, au même titre que la marguerite, le tournesol et l'artichaut. Souvent appelée thym des steppes ou absinthe du désert, elle est connue au Liban sous le nom arabe de « chih » ou « kaysoum ».
La marjolaine , également appelée en arabe "Mardedouche" est une plante aux multiples vertus. Notre production a été récoltée dans la région de Tafraout au Maroc. C'est un antalgique qui calme les douleurs musculaires, les règles douloureuses et troubles digestifs.
La sauge , également appelé en arabe "Salmia" est une plante aux multiples vertus. Notre production a été récoltée dans le Moyen Atlas au Maroc. Ses vertus thérapeutiques et médicinales sont nombreuses. Elle facilite la digestion, soulage les douleurs menstruelles et bouffées de chaleurs dues à la ménopause.
noix en kabyle. noix dans kabyle se traduit par : aelǧǧuz, agsim (2 traductions totales).
figue en kabyle. Le dictionnaire français - kabyle contient 1 traductions de figue , les plus populaires sont : Tabexsist .
Machmach et en français on les appelle des nèfles.
Dans ce cas, "Yemma" est la traduction kabyle de "Maman". Quand "Papa" se dit "Baba".
Dans ce cas, "Aqjun" est la traduction de "Chien" en kabyle. La race de chien la plus répandue dans l'Atlas est le Aïdi.
Étymologie. ( XVII e siècle) De l'arabe بطيخ , bṭīḫ (« melon »).
Étymologie de « pastèque »
Mot corrompu de l'arabe baticha, courge, et aussi melon d'eau ; port. pateca et albudieca ; catal. albudeca. ( XVII e siècle) De l'arabe بطيخ , bṭīḫ (« melon »).
Définition de pastèque nom féminin
Gros fruit comestible à peau verte et luisante, à chair rouge et juteuse (syn. melon d'eau) d'une plante méditerranéenne ; cette plante.