Ainsi, en cours de japonais, pour 300, on ne dira pas « sanhyaku » mais « sanbyaku » (三百 en kanjis et さんびゃく en hiragana).
200= Ni + hyaku (2×100)
Cette règle s'applique également pour 30 (« san-juu »), 40 (« yon-juu »), 50 (« go-juu »), 60 (« roku-juu »), 70 (« nana-juu »), 80 (« hachi-juu ») et 90 (« kyuu-juu »).
800 : (八百) : On dira « happyaku » (はぴゃく) au lieu de « hachihyaku », 3000 (三千) : On ne dira pas « san sen » mais « san zen » (さんぜん), 8000 (八千), nombre pour lequel on dira «hassèn ».
o genki desu ka?
En japonais, l'âge se dit saï. Il y a deux kanji pour l'écrire : un traditionnel (歳) et un simplifié (才). Attention : il ne s'agit pas des années, contrairement au français, mais bien de l'âge tel que le "year(s) old" en anglais.
Pour la somme de quinze mille dollars (15 000 $)
JAPON : YEN (JPY)
Conversion de JPY (Yen) en EUR (Euro) et inversement. Il faut aujourd'hui 0.006166 Euro pour convertir 1 Yen. À l'inverse, pour 1 Euro vous obtiendrez 162.19 Yen. Depuis le 1er janvier 2024, quand 1 JPY valait 0.00642 EUR, le taux de change de la devise a reculé de 4.06 %.
En langue nippone, on trouvera le système inverse, c'est à dire année – mois – jour, comme en anglais et en américain. Ainsi, pour parler du 11 Avril 2011, on détaillera de la sorte : 2011年4月11日. Le kanji japonais 年 fait référence à l'année, tandis que 月 fait référence au mois et 日 au jour.
Lecture du chiffre 4 = 四
Exemple : 四時 ➡ YO JI ( よじ ) = 4 heures. 四人➡ YO NIN ( よにん ) = 4 personnes. 四回➡ YON KAI ( よんかい ) = 4 fois.
Ensuite, on a mille(1.000), un million(1.000.000), un milliard(1.000.000.000), etc.
Trois cent soixante-dix mille.
好き (suki) : amour, affection. 大好き (daisuki) : je t'aime beaucoup/aimer beaucoup. 愛してる (aishiteru) : je t'aime.
(watashi-no namae-wa ~ desu)
今、どこ? Où es-tu en ce moment ? IMA, DOKO?
Dans OGENKI DESU KA (Tu vas bien ?), OGENKI est en fait l'adjectif GENKI (bien, en bonne santé) auquel on ajoute devant le terme honorifique O. Si vous répondez, “Oui, je vais bien”, vous dites HAI, GENKI DESU. Ici on n'utilise pas le terme horifique O, puisque l'on s'adresse à soi-même.
« Les Japonais pensent donc que tous les Parisiens et les Parisiennes sont sophistiqués, aisés et toujours à la mode », résume l'auteur d'un livre sur la société française et les bobos. Une vision certes « idéalisée », mais qui n'est pas spécifique à l'Hexagone, ni même à l'Archipel nippon, tempère Yukinobu Kato.
De manière très simple, « はい » (hai) fait référence à « oui » et « いいえ »(iie) fait référence à « non ».