Parau atura te taea'e Krause e: « Ananahi ».
Te tiai nei au i te mahana e fatata roa maira e farerei ai au ia ratou i te tia-faahou-raa.
Cocoro : zizi, bite (se prononce comme le cœur en.
Quand c'est bon, on dit, Maita'i. Quand nous sommes heureux, nous disons, 'Oa 'Oa. Et quand nous voulons célébrer un moment avec les personnes qui nous entourent, nous disons Manuia! Nous vous invitons à les utiliser, ainsi que d'autres Mots du Mana pour exprimer son pouvoir quand vous sentez qu'il vous envahit.
A hi'o na i teie vahine ua pau roa ta 'na tao'a i te imiraa i te raau.
Je t'embrasse ! De gros calins ! Te 'āpā maita'i atu nei !
En tahitien, Tiare veut dire Fleur.
parataito est la traduction de "paradis" en Tahitien.
māfatu est la traduction de "cœur" en Tahitien.
Mahana signifie Soleil en tahitien, élément clé et indispensable à toutes les étapes de la création du monoï de Tahiti.
mauruuru, māuruuru sont les meilleures traductions de "merci" en Tahitien. Exemple de phrase traduite : Mes chères sœurs, merci pour votre musique et vos paroles. ↔ To'u mau tuahine here e, mauruuru no te himene e te a'oraa parau.
l'expression "ua here vau ia oe"... 🔊 Active le son pour entendre la prononciation ! Comme ça dans quelques jours, tu pourras fièrement. dire "je t'aime" en langue tahitienne à élu(e) de ton.
😀'Ata 'Ata, ou sourire en tahitien, c'est le nom d'un.
Par exemple, le prénom Hina signifie "lune" en tahitien ; on l'associe généralement à la féminité et à la douceur.
vahine, vahine faʻaipoipo sont les meilleures traductions de "femme" en Tahitien.
Te faaite atu nei au i to'u here e to'u mauruuru ia outou.
Iaorana. Bonsoir. Iaorana i teie nei aru'i.
'O “Vaetua vahine” tō'u i'oa.
Nö te färi'i
Comment t'appelles-tu ? : 'O vai tö 'oe i'oa ? Comment vas-tu ? : E aha tö 'oe huru ? Tu vas bien ? : Maita'i 'oe ? Mea maita'i 'oe ?
mīmī est la traduction de "chat" en Tahitien. Exemple de phrase traduite : « Dans les temps anciens, mes disciples cherchaient à s'accuser les uns les autres et ne se pardonnaient pas les uns aux autres dans leur cœur ; et pour ce mal, ils furent affligés et sévèrement châtiés.
Ia maitai râ oe i teie mahana.”