Boussa signifie "bisou" en arabe. accessoires essentiels au quotidien.
Bisous en kabyle se dit "Issudnen".
En langue arabe, "Comment ça va?" se dit " كيف حالك؟
Traduction bisou en arabe tunisien : boussa.
Boussa signifie "bisou" en arabe.
Et "Mon amour" est traduisible par "حبي" (se prononçant "hubiy"). Ainsi, "Je t'aime mon amour" s'écrit "أحبك يا حبيبي" (ou "'Uhibuk ya habibi").
أنت جميلة أيضاً! T'es belle!
Pour dire “bonjour en arabe” littéraire, on va dire “as salamou aleykoum” (السٌَلامُ عَلَيْكُمْ) que l'on s'adresse à un homme ou une femme. Même si cette formule veut en fait dire “Que la paix soit sur vous”, elle est utilisée pour se saluer entre musulmans.
Iih ou wah
Il s'agit du “oui” algérien. On peut acquiescer de différentes manières en Algérien. Dans le nord du pays, à l'est et le sud-est, vous pourrez utiliser “iih”, pour dire “oui”. Le mot débute avec un long i et se termine avec un h aspiré que l'on entend peu.
Et en arabe littéraire, "Tu me manques" s'écrit "أشتاق إليك", et se prononce "'Ashtaq 'iilayk".
Étymologie. De l'arabe بِسْمِ اللّٰه , Bismillāh (« au nom de Dieu »).
Dites-lui « Hemlegh-kem », qui est la traduction de « Je t'aime » en berbère kabyle, lorsqu'on s'adresse à une femme, et « Hemlegh-k hemlegh-k », lorsqu'il s'agit d'un homme.
"Mon amour" est généralement traduit en kabyle par "tayri-w". C'est une expression très répandue dans les relations amoureuses en Kabylie. Si vous êtes en couple, vous l'emploierez probablement plus d'une fois... "Tayri" est un mot qui signifie "amour", et qui s'écrit "ⵜⴰⵢⵔⵉ".
Quand "Tcebḥeḍ nezzeh!" est la traduction kabyle de "Tu es belle". Cette expression permettra de renforcer votre relation sur la durée. Vous pouvez aussi lui dire "Acḥal i tcebḥeḍ!" qui signifie "Comme tu es belle !" en kabyle.
Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
Étymologie. De l'arabe شابة , šābba (« jeune fille ») ; voir cheb pour le sens.
Littéralement « mon amour ». Composé de l'arabe حَبِيب , ḥabīb (« chéri ») et le suffixe ـي, -ī.
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
Etymologie du prénom Hayati
Hayati est d'origine arabe. Ce prénom signifie « qui guide au droit chemin ».
Pa exemple les « biz« , « bises« , sont souvent envoyés aux amis. Alors que le « gros bisous » ou « je t'embrasse » seront plus destinés à des sentiments beaucoup plus affectifs.
Le baiser avec la langue
Le baiser langoureux, aussi connu sous le nom de « french kiss », est quant à lui davantage sensuel et a généralement une connotation sexuelle. Les jeunes couples s'embrassent en entrelaçant leurs langues et en stimulant ainsi les zones érogènes de la bouche (langue et lèvres).