Le mot le plus utilisé est la3ziza.
En Algérie, on dira “mama” (ماما) pour dire maman.
Traduction grand-mère en arabe tunisien : mamét.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
La famille en arabe — العَائِلَةُ بِاالعَرَبِيَّةِ
Dans algérien , tante se traduit par : ṭaṭa, طاطة .
Pour commencer, "Mon cœur" est traduisible en arabe littéraire par "قلبي". Ce qui se prononce "Qalbi". En arabe algérien, marocain ou tunisien, la traduction est la même.
En arabe, le charme des surnoms romantiques réside dans leur sonorité exquise. Vous entendrez par exemple “habibi” qui veut dire “mon chéri” ou encore “hayati” qui signifie “mon existence”.
Du baba (papa) à la mère, des emplois parallèles en arabe marocain et dans les parlures jeunes en France.
papy=جدي(jaddi)
Les modeux Granny, Oma et Yaya
Granny signifiant grand-mère en anglais, Oma en allemand, Yaya en grec. Leurs équivalents masculins : Grandpa, Opa et Papou.
Sa mère l'appelle " mama " (maman) et son père l'appelle. " baba " (papa).
Les branchouilles : encore et toujours les noms tout doux en « ou » ou en « a » comme poupa-mouma, papoune-mamoune, dadou-nanou, mais aussi papily-mamily, papita-mana, papinou-mamina… Les internationaux : grappy-granny (qui veut dire « grand-mère » en anglais, mais aussi « pomme verte très acidulée »…
Le mot le plus utilisé est la3ziza.
Adjectif. Pourpre, de couleur pourpre.
كانت جيدة جدا. شكرا لك. C'était très bon. كانت جيدة جدا.
Hayati est d'origine arabe. Ce prénom signifie « qui guide au droit chemin ».
( XIX e siècle) De l'arabe حبيبي , ḥabībī (« mon amour »). Apparenté à Habib.
- "أفتقدك كثيرا" (ou "'aftaqiduk kathiran") qui signifie "Tu me manque beaucoup". - "سأشتاق اليك" (ou "sa'ashtaq alyk") qui veut dire "Tu vas me manquer". - "أفتقدك كثيرا" (ou "'aftaqiduk kathiran"), traduisible par "Tu me manques beaucoup".
الصبي قال (رونوك)، أليس كذلك؟
comment va la famille ? كَيْفَ حالُ العائلةِ؟