Mwen aimé ou doudou : Chéri(e) je t'aime.
je t'aime ! ti amo !
*Le mot « kafrine » au même titre que « tantine » désigne la femme en général.
- fèmé gèl a'w = tais-toi !
T-shirt humoristique pour les martiniquais et martiniquaises en détournant l'expression ou ka fè mwen bat : tu m'Exaspères pour la transformer en : je vou ssouhaite de passer une agréable journée.
Sa ou fé ? : Comment ça va ? Sa ka maché : Ça va.
Traduction de père dans le dictionnaire français - Guadeloupean Creole French : papa, pè.
manman : mère, maman ; désigne le géniteur femelle. Par ailleurs, "manman", comme "papa" sert également de "déterminant" pour désigner une grosse réalité : "on manman kès" = une très grosse caisse.
« Ou ka manké mwen », qui est la traduction de « Tu me manques » en creole martiniquais, est l'expression la plus communément utilisée.
Que l'on prononce : Ouhibbouk-احبكي pour une femme et Ouhibouka -احبك pour un homme. On insistera sur le “h” qui se prononce de manière aspirée et on rebondit sur le double “b” pour prononcer “je t'aime” en arabe.
« Je m'affolamoure », « je t'extraime » ou encore « j'ai le boum boum ».
Je t'aime, je t'adore, je ne vis que pour toi, par toi. Je pense constamment à toi, je t'aime ; le temps passe si vite quand je suis près de toi. Je t'aime à la folie, mon coeur, tu es mon ange. Mon coeur est à toi ma douce, tu me manques chaque heure, chaque minute, chaque seconde.
➤ Ou sé an bel fanm = Tu es une belle femme. ➤ Ou sé an bel nonm = Tu es un bel homme.
Comment t'appelles-tu ? Ou ka chita.
Créole guadeloupéen : « Mèsi » Créole guyanais : « Grémési » Créole haitien : « Mèsi » Créole martiniquais : « Mèsi »
Sésé (ou sè) : Créole martiniquais. En Martinique une SÉSÉ ou une SÈ est une sœur, dans le sens filial. Séyé : Créole martiniquais.
An ka manjé on ponm. Tu as mangé. Ou manjé.
On aura ainsi : fwè-moin (Martinique), fwè-m (Haïti), fwè-an-moin (Guadeloupe) = mon frère fwè-yo (Martinique), fwè-a-yo (Guadeloupe) = leur frère.
touvé : trouver. trop : trop (attention : en créole le "p" se prononce !). uit : huit ; on signalera aussi "uitè" = huit heures, uityèm = huitième.
Gran-mai (r) en creole guadeloupeen (r a peine prononce) et grann en creole haitien.
Je t'aime en créole :
Créole Réunionnais (La Réunion) : mi aim a ou. Créole Guyanais (France - Guyane) : mo konten to.
gros loche : gros mou. gros zèf : gros con. makro : salaud. moukat : merde.
Le dictionnaire français - Guadeloupean Creole French contient 3 traductions de rien , les plus populaires sont : ahak, ayen, hak .