C'est la suivante : Salaam maleykum (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous) Maaleykum salaam (Bonjour/Bonsoir ou Que la paix soit sur vous également)
Enfin, pour l'embrasser par message interposé, vous pouvez lui écrire « Fóon », qui signifie « Bisou ».
diamarek"damala beugue" en wolof ca veut dire "je t'aime"
Traduction du mot français « pardonner »
Baal ma. Excusez-moi. Baal naa la. Je te pardonne.
Naa ta at nga am. Quel âge as-tu ?
Assieds-toi ! : =Togal ! Tais-toi ! := Bul wakh ! Vas-t-en ! : =Démal ! Toi-même ! : =Ak yow !
J'ai faim, j'ai soif, je suis fatigué-e → Dama xiif, dama mar, dama sonn.
Les traductions de dieu en Wolof, entre autres, sont : Yal, yàlla, Yàlla (nous avons trouvé des traductions de 3).
Yaay.sn (yaay=maman en wolof)
rafet na : c'est beau, il est beau, elle est belle.
« Namm naa la » est bonne traduction pour lui dire « Tu me manques » en wolof.
Dans Wolof , finir se traduit par : noppi .
waaw góor!
belle en Wolof
Dans Wolof , belle se traduit par : rafete .
Joyeux anniversaire semble se dire “Mangui lay dioukeul” en wolof !
coeur en Wolof
coeur dans Wolof se traduit par : xol (1 traductions totales).
Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ». Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».
Dans Wolof , papa se traduit par : baay, pàppa .
- "Salamaléikoum" (Salam alikoum, Assalamu alaykoum,Salam aleykoum) signifie en arabe, "que la paix soit sur vous". En Wolof, on l'utilise pour dire bonjour ou bonsoir. Cette formule de salutation est employée au pluriel que l'on s'adresse à une personne isolée ou à une assemblée.