Les parents : le père, la mère. Lorsqu'on s'adresse à eux, on utilise apa ! aman ! ou pa !
man-mère : maman - mère.
Pour toutes les biloutes !
"Freume tin clapet" : Tais-toi !
Terme d'origine picarde qui désigne l'attribut sexuel masculin (le pénis) de façon symbolique et appuyée. Genre masculin. Bon copain. Exemple : " Ca va biloute ! " (" Salut l'ami !
du chide :du cidre. . del bière :de la bière. .
Braire signifie « pleurer » et ne concerne pas que les quinquins. Ainsi, quelqu'un qui « brait toudis » (pleure toujours) est un brayou (un pleurnichard). Les ch'tis n'utilisent pas une serpillière, ils appellent ça « une wassingue » (qu'ils prononcent « ouassingue »).
Ainsi, le mot “siens” en français classique devient “chiens” en chti. De plus, le son “ch” se prononce comme le son de “k” en chti. De nombreux mots chti remplacent les terminaisons traditionnelles du français par le son “in”.
Manger se dit couramment minger. I minge à longs dints.
Humour Ch'ti - ??? Pour les neuneuls : G'va = cheval.
J'di bonjour ! Bonjour ! Bonjour tertous / tertoute !
Le traditionnel « ça va biloute« , ou « ça va mon gars » s'entend souvent dans le Nord-Pas-de-Calais. C'est une expression affective utilisée par les ch'tis qui vous désignera en tant qu'ami ou synonyme d'une grande affection !
Papa en arabe dialectal
La plus traditionnel sera « baba ». Certains enfants disent aussi à leur père « al walid », ce qui signifie « père » en français. Lorsqu'un enfant dit « al walid » à son père, il s'agit d'une formulation encore plus respectueuse que celle de « baba ».
majon / mason - la maison - house.
J'ai nommé une « cayelle » (aussi écrit caïelle). Ché jeunes ne savent plus ce que ça signifie mais tous les ch'tis (voire même les Picards) qui parlent et/ou comprennent le patois, savent que c'est… une chaise.
Babache/Boubourse
Si quelqu'un vous dit que vous êtes babache ou boubourse, ce n'est pas bon pour vous. Cela veut tout simplement dire que vous passez pour un idiot !
Mi cha va, pi ti ? Merci beaucoup ! Merci gramint des caups ! / Fin merci !
2. Ferme eut' bouk', tin nez y va kère eud'dins. Traduction : « ferme ta bouche, ton nez va tomber dedans. » C'est une autre bonne expression pour désigner quelqu'un qui a l'air toujours un peu surpris, la bouche entrouverte, comme s'il avait vu la vierge.
Ch'ti, ou chti, est l'appellation coutumière donnée au picard parlé dans le Nord et le Pas-de-Calais. Ses locuteurs arrivent souvent à l'intercompréhension avec les usagers des formes picardes usitées en Picardie et en Hainaut belge.
Bon week-end à ti z'autes tertous !
Wassingue : remplace simplement le mot serpillière et vient du flamand wassching.
chien en Picard
chien dans Picard se traduit par : kien, quien, tchien (3 traductions totales).
Du baba (papa) à la mère, des emplois parallèles en arabe marocain et dans les parlures jeunes en France.