Nom commun, féminin singulier, oueilles au pluriel. En Anjou, oueille est utilisé pour ouaille, mouton, brebis.
vacha: dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de Fontainemore - Traductions et exemples.
PORC, POCORC (rouerg.
Oh ben taisse-toué!"
femna | Wiki Dictionnaire général occitan-français | Fandom.
catus, cattusj, s. m. Chat, v. margau, minaud, mounet ; putois, v.
Pado. Padre, padreto, pour pagre, pagreto ; padris, v.
papì: dans le Dictionnaire du patois francoprovençal de Introd - Traductions et exemples.
Patois de Bagnes, M. Fellay, on s'aime ainsi : ye t'âmoù = je t'aime.
Survivances des parlers dialectaux : Le mot mamama (que l'on trouve aussi orthographié mamema) est empruntée aux dialectes alsaciens; les tours mamé et mamet constituent des emprunts récents à l'occitan mamé, de même que mamette (occ.
le verbe tomber : tsère.
Comment vas-tu ? : Cossí vas ? (Koussi bas ?)
baiss : bise, bisou, baiser (un'n baiss à bouquette - un baiser sur la bouche).
Les expressions incontournables
Comme pour chaque patois, les expressions suivantes sont utilisables quotidiennement : Bonjour se dit “Adieu“. Au revoir : “Arvi pa” ou simplement “Arvi”. Zut : “vin diou“
De l'occitan manjar (« manger »).
Sicla-te! : Assis-toi!
Guèine "renard" | Etymologie-occitane.
Adi Bonzour (salut et bonjour en patois)
Vous dites tout simplement la familha. La familha et puis parfois, on entend parler de l'ostalada. L'ostalada, où vous retrouvez justement le mot ostal. L'ostal, c'est la maison en occitan languedocien.
Pour parler des enfants en occitan, vous pouvez dire los enfants o tanben los pichons. Si ils sont un peu plus grands, disètz los mainatges, los mainats o encara los dròlles. En lenga nòstra, vous pouvez entendre aussi le mot gojat. Gojat qui n'a rien à voir avec le français goujat.
Gous, gos | Etymologie-occitane.
Podètz dire en occitan los cans pour parler des chiens.
i a du TOUILLAGE là d'dins : c'est pas clair ! quo qu' té TOULES: qu'est ce que tu racontes !