Avant toute chose, il faut se poser la question "qu'est-ce que l'on voit ?" avant même de chercher à expliquer "qu'est-ce qui est représenté". On part donc de ce que l'on voit et que l'on décrit (lecture dénotative) pour aller jusqu'à l'interprétation qui donne du sens à ce que moi je vois (lecture connotative).
Une bonne interprétation sera donc, de ce double point de vue, une interprétation qui rend parfaitement sensible et qui rend parfaitement intelligible les signes qu'elle a à charge de clarifier par intellection abstraite d'une part et incarnation concrète d'autre part.
Il s'agit de répondre à une question précise et non de faire une explication linéaire (analytique) du texte ni de connaître l'œuvre dont il est extrait. Le passage proposé ne doit pas non plus être résumé. La réponse que vous proposez à la question d'interprétation doit être claire et structurée.
L'introduction pour l'interprétation philosophique se compose de quatre parties : La contextualisation de la notion du programme présentée dans le texte. Le(s) thème(s) et la thèse défendue par l'auteur.
Une interprétation adéquate doit être appuyée par des éléments du texte. Les justifications doivent être élaborées et doivent présenter des éléments explicites et implicites du texte. Plusieurs interprétations peuvent être appropriées, sauf si elles peuvent être contredites par le texte.
Plusieurs auteurs diraient que le but de l'interprétation est de déterminer la signification de l'oeuvre. Or, selon l'intentionnalisme, cela consiste à établir quelles étaient les intentions de l'auteur.
Il existe plusieurs méthodes d'interprétation, laissées au libre choix des juges. Celles-ci doivent être chronologiquement présentées dans cet ordre : la méthode exégétique, la méthode téléologique, et la méthode créatrice.
Action d'interpréter, d'expliquer un texte, de lui donner un sens ; énoncé donnant cette explication. 2. Action d'attribuer un sens symbolique ou allégorique à quelque chose : L'interprétation d'un songe. 3.
Synonyme : commentaire, exégèse, explication, glose, paraphrase.
Analyser des données est un processus consistant à rechercher des régularités dans les données recueillies au cours d'une enquête et à comprendre ce que ces régularités signifient. Interpréter les données est un processus cherchant à expliquer les régularités découvertes.
Vous devez donc d'abord repérer le thème commun aux différents documents, puis identifier ce qui fait leur originalité, c'est-à-dire ce que chaque document donne comme information ou présente comme avis que les autres documents ne disent pas.
Posez-vous les bonnes questions pour chaque expérience décrite : que cherche-t-on à montrer ou à comprendre ? Pourquoi réaliser cette expérience et quelle est sa durée ? Quel est son protocole expérimental ? Attachez une attention particulière à la question « qu'observe-t-on ? ».
Les limites de l'interprétable sont donc ici les limites de la chaîne signifiante elle-même : celle-ci étant infinie, de même que la signification, l'interprétation doit plutôt viser le sens, c'est-à-dire ce au profit de quoi la signification fonctionne, et l'articule.
En interprétation simultanée, ce laps de temps est quasi inexistant, puisque l'expert traduit au fur et à mesure le message alors qu'en consécutive, l'interprète a plus de temps pour comprendre le discours et le traduire, sans interférence.
L'interprétation nous permet de comprendre ce qui nous arrive et d'expliquer nos expériences pour nous faire réagir plus adéquatement aux situations futures. Elle nous amène à traduire les informations sous une forme cohérente et compréhensible en faisant appel à nos représentations (qui forment nos connaissances).
L'interprétation d'un texte est une activité à la fois anticipatrice et rétrospective : au cours de sa lecture, le lecteur hasarde des hypothèses sur ce qu'il est en train de lire à partir de «scénarios » communs tirés de la vie quotidienne ou de l'intertexte littéraire.
Le traducteur transpose un texte d'une langue dans une autre, et l'interprète adapte un discours oral. Grâce aux nouvelles technologies, ce métier a évolué et a élargi son champ d'intervention à l'audiovisuel, à Internet, etc.
Les interprètes doivent avoir une excellente maîtrise des langues source et cible, ainsi qu'une connaissance approfondie des contextes culturels et professionnels dans lesquels ils travaillent. Ils doivent être capables de communiquer de manière claire et précise, tout en restant neutres et objectifs.
Analyser le sujet, c'est définir et expliquer chacun des termes du sujet, de façon à éviter tout contresens et tout hors-sujet, et à ne pas manquer la spécificité de la question posée. Ces éléments d'analyse devront être réutilisés pour l'introduction, dont ils constituent la première étape essentielle.