Pour dire « je t'aime », les marocains disent « nebghik ». Dans le
On dit "Ouhibouki" si on dit "Je t'aime" à une femme et "Ouhibouka" si on dit "Je t'aime" à un homme.
Ainsi, "Je t'aime mon amour" s'écrit "أحبك يا حبيبي" (ou "'Uhibuk ya habibi"). D'autres formules fonctionnent comme: - "Bonjour mon amour", qui signifie "صباح الخير حبيبي" (ou "Sabah alkhayr habibi").
Littéralement « mon amour ». Composé de l'arabe حَبِيب , ḥabīb (« chéri ») et le suffixe ـي, -ī. Forme de la racine ح ب ب (ḥ b b).
Hobi: mon amour. Galbi: mon coeur. Ya doubbi: mon nounours. lakbida dyali: mon foie, comme cet organe essentiel de l'organisme.
أنت جميلة أيضاً! T'es belle!
Étymologie. ( XIX e siècle) De l'arabe حبيبي , ḥabībī (« mon amour »). Apparenté à Habib.
ma femme. زوجتي.
je t'aime ! ti amo !
Etymologie du prénom Hayati
Hayati est d'origine arabe. Ce prénom signifie « qui guide au droit chemin ».
Dire s'il te plait en tunisien : 3aychek. Dire s'il te plait en algérien : ya 3aychek. Dire s'il te plait en marocain : 3afak (عافاك).
Étymologie. (Nom) De l'arabe شاب , chèb (« jeune »). Ce mot a été utilisé dans les années 1980 par les éditeurs-producteurs de raï pour qualifier la jeune génération de chanteurs (y compris dans leurs noms de scène, comme par exemple Cheb Khaled) avec lesquels il s'est ensuite identifié.
Tu es beau : Nta zwin.
En arabe, habibi est masculin. Au féminin, on emploie habibti ou habibati , parfois habiba . Mais dans l'usage qui en est fait en français, habibi a les deux genres.
Quelles sont les formules de politesse en arabe marocain ? Pour s'excuser, on dit "sma7 liya" lorsqu'on s'adresse à un homme, "sma7i liya" lorsqu'on s'adresse à une femme et "sma7ou liya" lorsqu'on s'adresse à plusieurs personnes. Cela veut dire permet-moi dans le sens pardonne-moi.
– Populaire : biroute, bistouquette, bite, bitte, engin, outil, quéquette, queue, zob, zobi.
« Fou » est dit Medjnoun en arabe, langue où « Fou de Leyla » se dit Medjnoun Leyla et « Fou d'Elsa » Medjnoun Elsa.
Le mot "dehec" vient du verbe arabe "dahak" qui signifie rire, rigoler. Pour le mot "dehec", c'est Noé qui vous interroge dans la rue avec Moussa, Yacin, Saïan et Paolo. Le mot « dehek » vient du verbe "dahak" d'origine arabe qui veut dire rire, rigoler. Exemple : « je dehek », "je rigole !"
« Habibi » est originaire du vocabulaire libanais, il signifie « chéri » mais il est parfois (souvent) utilisé dans des conversations amicales pour souligner les liens avec une personne, ou pour négocier dans les souks (inutile cependant d'essayer de l'utiliser pour négocier votre salaire).
1. Tu es parfait(e) comme tu es. Tout le monde à ses défauts, tout comme ses qualités. L'important, dans une relation, c'est de pouvoir accepter l'autre personne dans son entièreté, avec tout ce qu'elle est, sans poser de jugement.