Traduction cafard | Dictionnaire Français-Espagnol. cucaracha nf.
scarafaggi {m pl.}
cafard (blatte):
cockroach.
As baratas infestaram a cozinha. exp. Les cafards ont infesté la cuisine. Nas casas velhas há muitas baratas.
rat m — rata f [fig.]
mariquita nmf. C'était une coccinelle morte coincée à la fin de mon télescope. Es una mariquita muerta en la lente de mi telescopio.
Les locuteurs portugais, surtout au Brésil, expriment le son du rire avec la lettre k, qui se prononce un peu comme "kja". Si vous riez bien en ligne, vous aurez besoin de kkkkkk - bien que certaines personnes puissent aussi écrire rsrsrs comme abréviation de risos (rires).
Supposée introduite par Charles Baudelaire en 1857 dans Les Fleurs du mal, tout comme la version anglicisée du « spleen », cette expression désigne ainsi les idées noires qui peuvent s'installer dans la tête, tout comme les cafards dans une maison.
suricato nm. Ça finit mal pour le suricate. No terminará bien para el suricato.
La reproduction des cafards
Il y a l'œuf puis après son éclosion plusieurs stades nymphales, appelé souvent bébé cafard puis vient l'adulte. Les femelles adultes pondent une enveloppe contenant plusieurs œufs, appelés oothèque.
Vaporisez du vinaigre blanc dans tous les recoins, au niveau des plinthes, sous les meubles, derrière le réfrigérateur, le four, la gazinière, dans les fissures… Partout où les cafards peuvent passer. Renouvelez l'opération très fréquemment, tous les deux ou trois jours.
Délateur, dénonciateur, cafard.
rat ZOOL :
ratto m. Ajouter à mes favoris. A sélectionner pour l'entraîneur de vocabulaire.
Cela est triste, très triste. È brutto questo, molto brutto.
Avoir le cafard signifie avoir les idées noires. Souffrant d'une mauvaise réputation, cette petite bête est tout autant détestée dans les maisons qu'elle envahit que dans nos pensées.
Familier. Grande paresse ; envie de ne rien faire : Avoir la flemme.
La peur de la contamination – le principal responsable de l'entomophobie provient de la peur de la contamination par les insectes, car la plupart des insectes tels que les cafards et les mouches sont porteurs d'infections. L'apparence dégoûtante de certains insectes crée également de l'anxiété.
D'accord, il existe indiscutablement un facteur ethnique dans la pousse pileuse : les hommes et femmes de type méditerranéen ont une tendance plus marquée à la pilosité exacerbée.
Comment appelle-t-on un Portugais qui ment ? Un mentos !
Le Ñ, ñ, egne, ou ene tilde (en espagnol la eñe, nom féminin) est une consonne utilisée en aragonais, asturien, basque, breton, espagnol, galicien, guarani, hassanya, karone, portugais tagalog, wamey, wolof, etc.
NB : notez que depuis la réforme de 2010 faite par l'Académie royale de la langue espagnole, l'alphabet espagnol ne compte plus officiellement que27 lettres, les lettres CH et LL n'étant plus considérées comme des lettres à part entière.
Tout naturellement parce que le latin l'a piquée à l'alphabet grec, pour représenter un son, le [u], qu'il n'avait pas dans son alphabet. Voilà qui nous rappelle au passage que ce que nous appelons "i-grec" s'appelle "upsilon" en grec.